Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1067
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1065
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias        </ref>
|-
|-
|(Tumi) Kálátiita deshátiita go
|Áṋdhár ságar páre ke go ele
Bandhan náhi mána
Phul phot́ále álo jharále


(Tumi) Bhávjaŕatár urdhve
Marań nigaŕ bheuṋge práń bharále


Áṋdhárete álo ána
Trás sarále


|Oh You beyond space and time,
|From far shore of the dark sea, oh, Who arrived?
To no chains do You concede.
You made flowers bloom, and You disseminated light.


Above all matters worldly,
Shattering the chains of death, You infused life,


Into the gloomy You bring light.
You removed the fright.
|'''Ó Tu, além do espaço e do tempo,'''
|'''Da costa distante do mar escuro, oh, Quem chegou?'''
'''A nenhuma corrente Tu te submetes.'''
'''Você fez flores desabrocharem e disseminou luz.'''


'''Acima de todas as questões mundanas,'''
'''Quebrando as correntes da morte, Você infundiu vida,'''


'''Às trevas Tu trazes luz.'''
'''Você removeu o medo.'''
|-
|-
|Ashrunihita hrdayer vyathá
|Calár pather sáthe tumi rayecha
Balo ár ke bá bujhite páre
Háriye jábár bhay náhi rekhecha


Mathita maner marmer kathá
Dine ráte atandra jege ácha (tumi)


Tumi cháŕá ár shońái káre
Bhul bháuṋgále áshá rauṋále
|Along with me on my pathway You have remained;
My fear of getting lost You've not maintained.


(Tumi) Hatásh práńer pradiiper shikhá
You are vigilant both night and day...


Vyathitere káche t́ána
Mistakes You crushed; hopes bright You made.
|The tear-laden heart's distress
|'''Ao longo do meu caminho, Você permaneceu comigo;'''
Who else can fathom, please do tell.
'''Você não alimentou meu medo de me perder.'''


The inner feelings of a seething psyche,
'''Você está vigilante tanto à noite quanto durante o dia...'''


Except for You, whom do we make hear?
'''Você esmagou os erros; criou esperanças brilhantes.'''
 
In desperate lives, You're the lamp-flame;
 
You entice the ones in pain.
|'''A angústia do coração cheio de lágrimas,'''
'''Quem mais pode compreender, por favor, diga.'''
 
'''Os sentimentos internos de uma psique fervilhante,'''
 
'''Exceto por Ti, a quem podemos fazer ouvir?'''
 
'''Em vidas desesperadas, Tu és a chama da lâmpada;'''
 
'''Tu atrais aqueles que sofrem.'''
|-
|-
|Priiti dyotanáy tridiber dyuti
|Jáhá kichu prayojan sabi ditecha
Tomár májhare peyeche je druti
Jiivaner áyojan kare rekhecha


Tumi ácha tái sab kichu áche
Úśár aruń ráge hese calecha (tumi)


Sabáike tumi jána
Kśudhá jágále kśudhá met́ále
|In consequence of love, heaven's glory
|Whatever has been needed, everything You gave;
The speed within You has achieved.
All provision for my life You have arranged.


As You exist, everything is there;
With crimson color of daybreak, smiling You've engaged...


You know everybody.
Yearning You did rouse; yearning You did terminate.
|'''Como consequência do amor, a glória do céu'''
|'''Tudo o que era necessário, Você deu;'''
'''A velocidade dentro de Ti alcançou.'''
'''Você providenciou tudo para minha vida.'''


'''Como Tu existes, tudo está lá;'''
'''Com a cor carmesim do amanhecer, você se chegou sorrindo...'''


'''Tu conheces a todos.'''
'''Você despertou o anseio; Você acabou com o anseio.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1067%20TUMI%2C%20KA%27LA%27TIITO%20DESHA%27TIITO%20GO.mp3 canção] Tumi kálátiita deshátiita go cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1065%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PA%27RE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Áṋdhár ságar páre ke go ele, phul phot́ále álo jharále cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1067 Tumi kálátiita deshátiita go]]
[[Canção 1065 Áṋdhár ságar páre ke go ele, phul phot́ále álo jharále]]