Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1077 |
sandbox 1078 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomári priiti tomári giiti | ||
Manera áṋdhár dey sariye dey sariye | |||
Tomári náme tomári gáne | |||
Puiṋjiibhúta megh jáy háriye jáy háriye | |||
| | |Your love, Your song... | ||
Mind's darkness they send off, they send off. | |||
With Your name, with Your poem, | |||
Gathered clouds, they get lost, they get lost. | |||
|''' | |'''Seu amor, Sua canção...''' | ||
''' | '''A escuridão da mente eles enviam, eles enviam.''' | ||
''' | '''Com o Teu nome, com o Teu poema,''' | ||
''' | '''Nuvens reunidas, elas se perdem, elas se perdem.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi tháki beshii tomáre bhule | ||
Tomáre d́áki shudhu vipade paŕle | |||
Ámára kathá ámára vyathá | |||
Tomár marmake dey náŕiye dey náŕiye | |||
|I | |Regarding You I am too forgetful; | ||
I call on You only when I've got in trouble. | |||
My words and my affliction, | |||
To Your heart they give a stir, they give a stir. | |||
|''' | |'''Quanto a Ti, sou muito esquecido;''' | ||
''' | '''Eu Te invoco apenas quando estou em apuros.''' | ||
''' | '''Minhas palavras e minha aflição,''' | ||
''' | '''ao teu coração elas dão um alvoroço, eles dão um rebuliço.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Aharahah páp jái ámi kare | ||
Tomáre bale cali kśamá karo more | |||
Ámára pápe nácá ámára kśamá jácá | |||
Tomára hrday dey duliye dey duliye | |||
| | |Daily sins I go on committing; | ||
Then I run and ask You to forgive me. | |||
With | With my frolicking in sin and my begging pardon, | ||
Your heart, it seesaws, it seesaws. | |||
|''' | |'''Continuo cometendo pecados diários;''' | ||
''' | '''Então eu corro e peço que você me perdoe.''' | ||
'''Com | '''Com minhas brincadeiras no pecado e meu perdão implorando,''' | ||
''' | '''Seu coração, ele balança, ele balança.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1078%20TOMA%27RI%20PRIITI%20TOMA%27RI%20GIITI.mp3 canção] Tomári priiti tomári giiti cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 1078 Tomári priiti tomári giiti]] | ||
Revisão das 03h59min de 16 de outubro de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomári priiti tomári giiti
Manera áṋdhár dey sariye dey sariye Tomári náme tomári gáne Puiṋjiibhúta megh jáy háriye jáy háriye |
Your love, Your song...
Mind's darkness they send off, they send off. With Your name, with Your poem, Gathered clouds, they get lost, they get lost. |
Seu amor, Sua canção...
A escuridão da mente eles enviam, eles enviam. Com o Teu nome, com o Teu poema, Nuvens reunidas, elas se perdem, elas se perdem. |
| Ámi tháki beshii tomáre bhule
Tomáre d́áki shudhu vipade paŕle Ámára kathá ámára vyathá Tomár marmake dey náŕiye dey náŕiye |
Regarding You I am too forgetful;
I call on You only when I've got in trouble. My words and my affliction, To Your heart they give a stir, they give a stir. |
Quanto a Ti, sou muito esquecido;
Eu Te invoco apenas quando estou em apuros. Minhas palavras e minha aflição, ao teu coração elas dão um alvoroço, eles dão um rebuliço. |
| Aharahah páp jái ámi kare
Tomáre bale cali kśamá karo more Ámára pápe nácá ámára kśamá jácá Tomára hrday dey duliye dey duliye |
Daily sins I go on committing;
Then I run and ask You to forgive me. With my frolicking in sin and my begging pardon, Your heart, it seesaws, it seesaws. |
Continuo cometendo pecados diários;
Então eu corro e peço que você me perdoe. Com minhas brincadeiras no pecado e meu perdão implorando, Seu coração, ele balança, ele balança. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomári priiti tomári giiti cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse