Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1139
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1140
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez        </ref>
|-
|-
|Tomár sáthe kon atiite
|Tumi dhruva dhárańár sárathi
Hayechilo paricay
Tumi sárá jiivaner atithi


Bhule gechi din tithi
Ajáná pathik tumi práńera pratiik


Se madhur sukhasmrti
Ke bá jáne tava kii riiti


Kakhano ki tá bholá jáy
|You're the fixed concentration's chauffeur;
You're the lifelong visitor.


|With You in what ancient past
Unknown Traveler, You're the token of vigor;
Had occurred acquaintance?


I've forgot the day and date,
But does anybody really know Your nature?
|'''Você é o motorista da concentração fixa;'''
'''Você é o visitante de toda a vida.'''


The sweet anniversary;
'''Viajante desconhecido, Você é o símbolo do vigor;'''


But will that memory ever get erased?
'''Mas será que alguém realmente conhece sua natureza?'''
|'''Com você, em que passado antigo'''
|-
'''Tive contato?'''
|Tava mamatár kathá bholá náhi jáy
Tomár karuńá bhará kánáy kánáy


'''Esqueci o dia e a data,'''
Tumi ácha tái srśt́i áche


'''O doce aniversário;'''
Tava drśt́ite vishvaekapriiti
|Your affection cannot be forgotten;
Your compassion, it is filling to the brim.


'''Mas será que essa lembrança será apagada?'''
You exist, and so there is Creation;
|-
|Shata dundubhi báje tava jayajátrár
Dúr theke shuńi sei mandrita sambhár


Káche jete cái jete náhi pái
Love for the macrocosm, it is in Your vision.
|'''Sua afeição não pode ser esquecida;'''
'''Sua compaixão, ela está se enchendo até a borda.'''


Kśudratá durlauṋghya bádhá hay
'''Você existe, e assim existe a Criação;'''
|A hundred trumpets play at Your victory procession;
From afar I hear the grave and sonorous assemblage.


I want to go near, but I just cannot set out;
'''O amor pelo macrocosmo está em Sua visão.'''
|-
|Áloker utsa rayeche tomáte
Dośe guńe bhará ámi tomáte máte


Insignificance is a block hard to surmount.
Tomár dyuti tava bhávánubhúti
|'''Cem trombetas tocam em Sua procissão vitoriosa;'''
'''De longe, ouço o grave e sonoro ajuntamento.'''


'''Quero me aproximar, mas não consigo sair;'''
Dharáy ánuk alakágiiti
|Within You has endured the fount of effulgence;
But within You runs amuck the "I", full of virtues and vices.


'''A insignificância é um obstáculo difícil de superar.'''
Your radiance, Your friendly sentiments,
|-
|Tumi brhat máni ámi kśudra jáni
Kśudrer sáthe khelá ei to tomár liilá


Kśudrer sáthe hiyá vinimay
May they bring on Earth heavenly hymns.
|I am aware that You are great; I know that I am small.
|'''Dentro de Você, perdurou a fonte da refulgência;'''
But sporting with the paltry, indeed it's Your liila...
'''Mas dentro de Você corre solto o "eu", cheio de virtudes e vícios.'''


Trading hearts with the meager!
'''Seu brilho, seus sentimentos amigáveis,'''
|'''Estou ciente de que Você é grande; sei que sou pequeno.'''
'''Mas, ao brincar com o insignificante, na verdade, é a Sua liila...'''


'''Trocando corações com''' '''os insignificante!'''
'''Que eles tragam à Terra hinos celestiais.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1139%20TOMA%27R%20SA%27THE%20KON%20ATIITE.mp3 canção] Tomár sáthe kon atiite cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1140%20TUMI%2C%20DHRUVA%20DHA%27RAN%27A%27R%20SA%27RATHI.mp3 canção] Tumi dhruva dhárańár sárathi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1139 Tomár sáthe kon atiite]]
[[Canção 1140 Tumi dhruva dhárańár sárathi]]