Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1212 |
sandbox 1213 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Nayane tháko prabhu tháko abirám | ||
Tomár bhávanái bhávi jena sadái | |||
Tava náme máti guńadhám | |||
| | |Dwell in my eyes, Lord; stay there unremittingly. | ||
Just Your thoughts I consider so that always | |||
With Your name I be consumed, oh Paragon of Virtue. | |||
|''' | |'''Permaneça nos meus olhos, Senhor; fique lá incessantemente.''' | ||
''' | '''Apenas os Teus pensamentos eu considero, para que sempre''' | ||
''' | '''Com o Teu nome eu seja consumido, ó paradigma da Virtude.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Anek janam ket́e geche brtháy | ||
Kata jiivdehe kata latágulmete háy | |||
Peyechi mánuśdeha áj tava krpáy | |||
Ebár púráo manaskám | |||
| | |Unavailing, my birth has elapsed times numerous | ||
In frame of so many animals and, alas, creepers and shrubs. | |||
But | But today, by Your grace, a human body I've attained; | ||
This time, please satisfy what my heart craves. | |||
|''' | |'''Inútil, o meu nascimento aconteceu inúmeras vezes''' | ||
''' | '''Na forma de tantos animais e, infelizmente, trepadeiras e arbustos.''' | ||
'''Mas | '''Mas hoje, pela Tua graça, alcancei um corpo humano;''' | ||
''' | '''Desta vez, por favor, satisfaça o que o meu coração anseia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vibhránta hayechilum je pracur | ||
Bhávajaŕatáy bhese giyechinu bahu dúr | |||
Ekhan bujhechi sár kona dvidhá náhi ár | |||
Sab kichu samarpilám | |||
| | |With delusion abundant I'd been stricken; | ||
I had drifted far, far off in dogmatism. | |||
Now I've understood what's real, not a doubt lingers... | |||
My everything I've dedicated. | |||
|''' | |'''Fui atingido por abundantes ilusões;''' | ||
''' | '''Eu me afastei muito, muito longe, no dogmatismo.''' | ||
''' | '''Agora compreendi o que é real, nenhuma dúvida permanece...''' | ||
''' | '''Dediquei tudo o que tenho.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 62: | Linha 62: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1213%20NAYANE%2C%20THA%27KO%20PRABHU%20THA%27KO%20AVIRA%27MA.mp3 canção] Nayane tháko prabhu tháko abirám cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 1213 Nayane tháko prabhu tháko abirám]] | ||
Revisão das 04h42min de 27 de outubro de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Nayane tháko prabhu tháko abirám
Tomár bhávanái bhávi jena sadái Tava náme máti guńadhám |
Dwell in my eyes, Lord; stay there unremittingly.
Just Your thoughts I consider so that always With Your name I be consumed, oh Paragon of Virtue. |
Permaneça nos meus olhos, Senhor; fique lá incessantemente.
Apenas os Teus pensamentos eu considero, para que sempre Com o Teu nome eu seja consumido, ó paradigma da Virtude. |
| Anek janam ket́e geche brtháy
Kata jiivdehe kata latágulmete háy Peyechi mánuśdeha áj tava krpáy Ebár púráo manaskám |
Unavailing, my birth has elapsed times numerous
In frame of so many animals and, alas, creepers and shrubs. But today, by Your grace, a human body I've attained; This time, please satisfy what my heart craves. |
Inútil, o meu nascimento aconteceu inúmeras vezes
Na forma de tantos animais e, infelizmente, trepadeiras e arbustos. Mas hoje, pela Tua graça, alcancei um corpo humano; Desta vez, por favor, satisfaça o que o meu coração anseia. |
| Vibhránta hayechilum je pracur
Bhávajaŕatáy bhese giyechinu bahu dúr Ekhan bujhechi sár kona dvidhá náhi ár Sab kichu samarpilám |
With delusion abundant I'd been stricken;
I had drifted far, far off in dogmatism. Now I've understood what's real, not a doubt lingers... My everything I've dedicated. |
Fui atingido por abundantes ilusões;
Eu me afastei muito, muito longe, no dogmatismo. Agora compreendi o que é real, nenhuma dúvida permanece... Dediquei tudo o que tenho. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Nayane tháko prabhu tháko abirám cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse