Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0939 |
sandbox 0941 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámár ruddha ghare áloy bhare | ||
Ke dilo áj bhore | |||
Tomrá balo ná ámáre | |||
Krśńa masii rauṋe bhási | |||
Ut́hilo ki kare | |||
''' | |In my close abode filled with lightrays, | ||
Who gave those rays at dawn today? | |||
Would anyone care to say? | |||
Spots black are now aflood with color; | |||
How did that occur? | |||
|'''Em meu quarto fechado, agora cheio de luz,''' | |||
'''quem trouxe essa claridade hoje de manhã?''' | |||
'''Alguém poderia me dizer?''' | |||
'''As manchas escuras, ficaram cheias de cor''' | |||
'''como isso aconteceu?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ákásh vátás rauṋiin tárá | ||
Gharer báire chilo tárá | |||
Táder hási práńe ási | |||
Náŕá dilo je re | |||
Ámi sáŕá doba táre | |||
|The sky, the wind, the stars flashing; | |||
Outside my home they had been. | |||
Into my life their brightness came; | |||
To me a jolt that gave... | |||
What has happened I'll explain. | |||
|''' | |'''O céu, o vento e as estrelas coloridas''' | ||
''' | '''estavam do lado de fora da casa;''' | ||
''' | '''o riso delas entrou em minha vida''' | ||
'''e me agitou por dentro.''' | |||
'''A isso, eu darei resposta.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Járá chilo dúr videshe | ||
Tárá elo áshepáshe | |||
Táder májhe sakal káje | |||
Thákbo e saḿsáre | |||
Ámi dúrke káche áro káche | |||
T́ánbo priiti bhare | |||
|Those who were once far and foreign, | |||
On all sides they came around me; | |||
And with my every deed in their midst, | |||
Abide will I inside this universe... | |||
The distant, close and closer still | |||
Shall I draw; with love I'm filled. | |||
| | |'''Aqueles que antes estavam distantes e eram estrangeiros,''' | ||
'''De todos os lados eles vieram ao meu redor;''' | |||
'''E com cada um dos meus atos em meio a eles,''' | |||
'''Habitarei dentro deste universo...''' | |||
''' | '''O que antes era distante,''' | ||
''' | '''atrairei para mais perto — cheio de amor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 56: | Linha 92: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___941%20A%27MA%27R%20RUDDHA%20GHARE.mp3 canção] Ámár ruddha ghare áloy bhare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0941 Ámár ruddha ghare áloy bhare]] | ||
Revisão das 06h14min de 12 de dezembro de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár ruddha ghare áloy bhare
Ke dilo áj bhore Tomrá balo ná ámáre Krśńa masii rauṋe bhási Ut́hilo ki kare |
In my close abode filled with lightrays,
Who gave those rays at dawn today? Would anyone care to say? Spots black are now aflood with color; How did that occur? |
Em meu quarto fechado, agora cheio de luz,
quem trouxe essa claridade hoje de manhã? Alguém poderia me dizer? As manchas escuras, ficaram cheias de cor como isso aconteceu? |
| Ákásh vátás rauṋiin tárá
Gharer báire chilo tárá Táder hási práńe ási Náŕá dilo je re Ámi sáŕá doba táre |
The sky, the wind, the stars flashing;
Outside my home they had been. Into my life their brightness came; To me a jolt that gave... What has happened I'll explain. |
O céu, o vento e as estrelas coloridas
estavam do lado de fora da casa; o riso delas entrou em minha vida e me agitou por dentro. A isso, eu darei resposta. |
| Járá chilo dúr videshe
Tárá elo áshepáshe Táder májhe sakal káje Thákbo e saḿsáre Ámi dúrke káche áro káche T́ánbo priiti bhare |
Those who were once far and foreign,
On all sides they came around me; And with my every deed in their midst, Abide will I inside this universe... The distant, close and closer still Shall I draw; with love I'm filled. |
Aqueles que antes estavam distantes e eram estrangeiros,
De todos os lados eles vieram ao meu redor; E com cada um dos meus atos em meio a eles, Habitarei dentro deste universo... O que antes era distante, atrairei para mais perto — cheio de amor. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámár ruddha ghare áloy bhare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse