|
|
| Linha 6: |
Linha 6: |
| !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> |
| |- | | |- |
| |Tumi ámáy niye ele | | |Tomár patha páne sabái ceye |
| E kon alakáy
| | Sabái tomár mane báṋdhá |
|
| |
|
| Mádhurii bhare dile
| | Sakal chanda giiti tomáre ghire |
|
| |
|
| Hiyá jamunáy
| | Tomár mohan sure sádhá |
|
| |
|
| |Myself You did bring | | |Toward Your path everyone's attentive; |
| Inside some realm heavenly.
| | Everybody is attuned to Your inclination. |
|
| |
|
| With sweetness You imbued
| | Each song's beat circles Thee, |
|
| |
|
| My heart's [[wikipedia:Yamuna|Jamuna.]]
| | Rehearsed to Your charming melody. |
| |'''Tu me trouxeste contigo''' | | |'''Todos olham em direção ao Teu caminho;''' |
| '''Para que reino é este?''' | | '''Todos estão presos desejando a Ti.''' |
|
| |
|
| '''Derramaste doçura''' | | '''Todos os ritmos e canções Te cercam,''' |
|
| |
|
| '''No Jamuna'''<ref group="nb">O rio Jamuna está intimamente associado à história de Krishna em sua infância como ''Vraja Gopal''. Na noite tempestuosa de seu nascimento, diz-se que o Jamuna se abriu e deu passagem ao pai de Krishna, Vasudeva, que carregava o menino para um lugar seguro. | | '''Praticados no encanto da Tua melodia.''' |
| | | |- |
| Além disso, Krishna e seus amigos de infância costumavam brincar nas margens do Jamuna.</ref> '''do meu coração.'''
| | |Bhálobese e kii dáy bhulite nári háy |
| | Mana májhe vijaŕita tava priiti kathá |
| | |It's such a chore being adored, impossible to ignore; |
| | Entwined within mind is a saga of Your love. |
| | |'''Amar-Te — que fardo é este? Não consigo esquecer;''' |
| | '''No interior da mente está entrelaçada a história do Teu amor.''' |
| |- | | |- |
| |Chalachala ucchala priitir jamuná jala | | |Deyá garjane ashani agni háne |
| Áṋkhipáte ujjvala amarári kajjvala
| | Avicala hiyá tabu gáy tava gáthá |
| | | |Clouds are rumbling, and lightning fire is striking; |
| Nandita hrdimájhe nitya nútana sáje
| | But still Your ballad the unperturbed heart sings. |
| | | |'''Mesmo quando há trovões e relâmpagos atingem com fogo,''' |
| Rájá haye ele e kon mathuráy
| | '''O coração inabalável ainda canta o Teu louvor.''' |
| |Abrim with love is Jamuna's flow; | |
| On eyelids bright, a divine kohl.
| |
| | |
| In a joyful heart, in ever-new attire,
| |
| | |
| At some [[wikipedia:Mathura#Culture|Mathura]], becoming king, You arrived.
| |
| |'''Transbordante de amor é a corrente do Jamuna;''' | |
| '''Nas pálpebras brilha o ''kajal'''''<ref group="nb">'''Kajal''' — Pó ou pasta escura usada nos olhos; aqui, “divino kajal” expressa o brilho espiritual no olhar do devoto.</ref> '''divino.'''
| |
| | |
| '''No coração jubiloso, em veste sempre nova,''' | |
| | |
| '''Como Rei, Tu chegaste — em que Mathurá'''<ref group="nb">'''Mathurá''' — Cidade santa de Krishna; representa o plano interior da consciência onde o Divino se manifesta.</ref> '''é esta?'''
| |
| |- | | |- |
| |Bhúlok dyulok sab tuccha kariyá dile | | |Apalaka cáhani anávila lávańi |
| Spandita hrdákáshe sudhádhárá d́hele dile
| | E kon kalpalok racecho devatá |
| | | |Steadfast is Your gaze, Your beauty is undefiled; |
| Mohan báṋshiir táne lokátiita e kii gáne
| | Oh Lord, this You've made some kind of paradise. |
| | | |'''Tua visão é fixa, Tua beleza é pura;''' |
| Ápan kariyá nile áji ámáy
| | '''Ó Senhor, Tu criastes um mundo celestial.''' |
| |In heaven and on earth, everything You eclipsed; | |
| On heart-sky throbbing, You made stream ambrosia.
| |
| | |
| With notes of enchanting flute, with transcendental song,
| |
| | |
| Today myself You bore away, making me Your own.
| |
| |'''Nos mundos terreno e celestial, tudo fizeste parecer pequeno;''' | |
| '''No céu vibrante do coração derramaste um fluxo de néctar.''' | |
| | |
| '''Com o som da flauta encantadora, com canto que ultrapassa os mundos,'''
| |
| | |
| '''Hoje me levaste contigo, fazendo-me Teu.'''
| |
| |} | | |} |
| == Notas == | | == Notas == |
| Linha 70: |
Linha 51: |
|
| |
|
| == Gravaçōes == | | == Gravaçōes == |
| * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___949%20TUMI%20A%27MA%27Y%20NIYE%20ELE%20E%20KON%20ALAKA%27Y.mp3 canção] Tumi ámáy niye ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___950%20TOMA%27R%20PATH%20PA%27NE%20SABA%27I%20CEYE.mp3 canção] Tomár patha páne sabái ceye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse |
|
| |
|
| <br /><br /> | | <br /><br /> |
|
| |
|
| [[Canção 0949 Tumi ámáy niye ele]] | | [[Canção 0950 Tomár patha páne sabái ceye]] |