|
|
| Linha 6: |
Linha 6: |
| !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> |
| |- | | |- |
| |Esechi tomári krpáy | | |Tomári mohana báṋshii |
| Jena tomár gáne tomár dhyáne
| | Bhuvana bholáno hási |
|
| |
|
| Tomár káje jiivana jáy
| | Kiser tare tárá áche go |
|
| |
|
| |I've appeared by the grace of You only
| | Kena áche balo ná |
| So that in Your song, in Your study,
| |
|
| |
|
| In Your work, my life proceeds.
| | |Your flute, so fascinating, |
| |'''Vim apenas pela Tua graça,'''
| | And Your smile, the world effacing... |
| '''Para que, em Teu canto, em Tua meditação,'''
| |
|
| |
|
| '''E em Tua obra, minha vida prossiga.''' | | For whose sake do they exist; |
| | |
| | Pray tell, what is their purpose? |
| | |'''Tua flauta, tão encantadora,''' |
| | '''E teu sorriso, que faz o mundo esquecer...''' |
| | |
| | '''Por quem existem essas coisas?''' |
| | |
| | '''Dize, qual é o seu propósito?''' |
| |- | | |- |
| |Sharat sáṋjher shiuli máyáy | | |Kii áche tomári mane |
| Varśá niiper niirav bháśáy
| | Keha tá náhi je jáne |
|
| |
|
| Tomár kathár vyákulatá
| | Kena ei durjiṋeyatá |
|
| |
|
| Svapnaloker sur shonáy
| | Kena karo chalaná |
| |In the jasmine[[https://sarkarverse.org/wiki/Esechi_tomari_krpay#cite_note-4 nb2]] magic of autumn eves, | | |Inside Your mind what is there? |
| In the silent speech of monsoon [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|evergreens]],
| | As to that, one can't conceive. |
|
| |
|
| My keen yearning for Thee
| | Why such inscrutability? |
|
| |
|
| Sings a dreamland melody.
| | Why do You mislead? |
| |'''No encanto das noites outonais de shiuli'''<ref group="nb">O jasmim noturno, conhecido como ''shephali'' ou ''shiuli'' em bengali, é um arbusto cujas flores perfumadas se abrem ao anoitecer e se fecham ao amanhecer. Essa flor é o símbolo oficial do estado de Bengala Ocidental.</ref>''',''' | | |'''O que há em tua mente?''' |
| '''Na fala silenciosa dos lírios da monção,'''
| | '''Ninguém é capaz de saber.''' |
|
| |
|
| '''A ânsia da Tua palavra''' | | '''Por que tamanha incompreensibilidade?''' |
|
| |
|
| '''Canta melodias do mundo dos sonhos.''' | | '''Por que brincas de iludir?''' |
| |- | | |- |
| |Hemanteri himel háoyáy | | |Je phul kál phut́ibe |
| Vasanteri ujjivatáy
| | Áj keu tá ná jánibe |
|
| |
|
| Shirshiriye práń bhariye
| | Kena gopaniiyatá |
|
| |
|
| Utsáriye dey hiyáy
| | Anurodheo mukh khola ná |
| |In prewinter's[[https://sarkarverse.org/wiki/Esechi_tomari_krpay#cite_note-5 nb3]] chilly atmosphere, | | |The flower that tomorrow blossoms, |
| In life's revival come spring,
| | Is it known today by anyone? |
|
| |
|
| My thrilled heart is made replete,
| | Why make all this secrecy... |
|
| |
|
| Uplifting my psyche.
| | Who asked for it, won't You speak? |
| |'''No sopro frio do pré-inverno'''<ref group="nb">''Hemanta'' (হেমন্ত) é o final do outono ou pré-inverno. Às vezes, é chamado de estação seca. Corresponde aos dois meses bengalis, Kártik (কার্তিক) e Agraháyana (অগ্রহায়ন), que vão de 19 de outubro a 16 de dezembro.</ref>''',''' | | |'''A flor que desabrochará amanhã,''' |
| '''Na vitalidade da primavera renascente,''' | | '''Hoje ninguém a conhece.''' |
|
| |
|
| '''Meu coração estremece, cheio de vida,''' | | '''Por que tanto segredo?''' |
|
| |
|
| '''Elevando minha mente.''' | | '''Quem pediu por isso, não vais falar?''' |
| |} | | |} |
| == Notas == | | == Notas == |
| Linha 62: |
Linha 68: |
|
| |
|
| == Gravaçōes == | | == Gravaçōes == |
| * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___970%20ESECHI%20TOMA%27RI%20KRIPA%27Y_I.mp3 canção] Esechi tomári krpáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___971%20TOMA%27RI%20MOHANA%20BA%27NSHII.mp3 canção] Tomári mohana báṋshii cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse |
| * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___970%20ESECHI%20TOMA%27RI%20KRIPA%27Y.mp3 canção] Esechi tomári krpáy cantada por um intérprete desconhecido em Sarkarverse
| |
|
| |
|
| <br /><br /> | | <br /><br /> |
|
| |
|
| [[Canção 0970 Esechi tomári krpáy]] | | [[Canção 0971 Tomári mohana báṋshii]] |