Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0980
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1242
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal        </ref>
|-
|-
|Tumi esecho bhalo besecho
|Jhaiṋjháy tumi esecho
Bholáye sakal vyathá sab háhákár
Prashánti ene diyecho


Sáŕá diyecho madhu hesecho
Kujjhat́iká saráye


Jiniyá hiyá sabákár
Niilimár shobhá enecho


|You've arrived, and well You've liked;
|You've arrived in a storm,
Forgotten is all pain and every lamentation.
And You have furnished calm.


You've replied and sweetly smiled,
Thrusting aside the fog,


Winning the heart of everyone.
Azure beauty You have brought.
|'''Tu chegaste e você gostou,'''
|'''Você chegou em uma tempestade,'''
'''Fizeste esquecer toda dor, todo pranto.'''
'''E transmitiu paz.'''


'''Respondeste com doçura e um sorriso,'''
'''Afastando a neblina,'''


'''Conquistando o coração de todos.'''
'''Você trouxe a beleza do azul.'''
|-
|-
|Mor priiti tomárei jáne
|Dhulidhúsara pathe shyáma gálicá petecho
Sure ráge tomárei t́áne
Upalamaya viithite phulabágicá enecho


Sukhe duhkhe máne abhimáne
Tumi esecho tumi esecho


Sabár hayeo tumi je ámár
Hesecho tumi hesecho
|My love knows You exclusively;
|On dusty gray path You have spread a verdant carpet;
It lures You through both tune and beat.
From stony avenue You've drawn out a flower garden.


In happiness and misery, in dignity and conceit,
You've arrived, You've arrived;


You may be everybody's, but You belong to me.
And You have smiled, You have smiled.
|'''Meu amor só a Ti conhece,'''
|'''No caminho cinzento e empoeirado, Você espalhou um tapete verdejante;'''
'''Em melodia e ritmo, a Ti se endereça.'''
'''De uma avenida pedregosa, Você desenhou um jardim de flores.'''


'''Na alegria e na dor, no orgulho e no pesar,'''
'''Você chegou, Você chegou;'''


'''Pode ser de todos, mas és apenas meu.'''
'''E Você sorriu, Você sorriu.'''
|-
|-
|Patra puśpe tava priitira rekhá
|Kuliishkat́hora hiyáy navaniit kare diyecho
Maner madhupe tomá cái je eká
Shiriiś kusuma sama girigahvare karecho


Sab háránor májhe paoyára lekhá (tumi)
Marura rukśa drághimáy


Shudhu je ámár tumi shudhu je ámár
Mamatá d́hele diyecho
|Your love's imprinted on flowers and leaves;
Just like a psychic bee, lonely, I long for Thee.


Mid all that's lost, You're the note promissory;
Tumi esecho tumi esecho


The only thing that's mine, You are my everything.
Hesecho tumi hesecho
|'''Nas folhas e flores há traços do Teu amor,'''
|In heart stern as a thunderbolt You have produced cream;
'''Como uma abelha da mente, busco-Te em fervor.'''
The mountain cave You have made like blossom of a [[wikipedia:Samanea_saman|rain tree]].


'''Em meio a toda perda, és um ponto promissor —'''
Along the length of a harsh desert,


'''És só meu, apenas meu, o meu mundo.'''
Affection You've lavished...
 
You've arrived, You've arrived;
 
And You have smiled, You have smiled.
|'''No coração severo como um raio, Você produziu creme;'''
'''A caverna da montanha Você fez como a flor de uma árvore da chuva.'''
 
'''Ao longo da extensão de um deserto inóspito,'''
 
'''Afeto Você espalhou...'''
 
'''Você chegou, você chegou;'''
 
'''E você sorriu, você sorriu.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 80:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___980%20TUMI%20ESECHO%20BHA%27LOBESECHO.mp3 canção] Tumi esecho bhalo besecho, bholáye sakal vyathá sab háhákár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1242%20JHAINJHA%27Y%20TUMI%20ESECHO.mp3 canção] Jhaiṋjháy tumi esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0980 Tumi esecho bhalo besecho, bholáye sakal vyathá sab háhákár]]
[[Canção 1242 Jhaiṋjháy tumi esecho]]

Revisão das 17h32min de 4 de março de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Jhaiṋjháy tumi esecho

Prashánti ene diyecho

Kujjhat́iká saráye

Niilimár shobhá enecho

You've arrived in a storm,

And You have furnished calm.

Thrusting aside the fog,

Azure beauty You have brought.

Você chegou em uma tempestade,

E transmitiu paz.

Afastando a neblina,

Você trouxe a beleza do azul.

Dhulidhúsara pathe shyáma gálicá petecho

Upalamaya viithite phulabágicá enecho

Tumi esecho tumi esecho

Hesecho tumi hesecho

On dusty gray path You have spread a verdant carpet;

From stony avenue You've drawn out a flower garden.

You've arrived, You've arrived;

And You have smiled, You have smiled.

No caminho cinzento e empoeirado, Você espalhou um tapete verdejante;

De uma avenida pedregosa, Você desenhou um jardim de flores.

Você chegou, Você chegou;

E Você sorriu, Você sorriu.

Kuliishkat́hora hiyáy navaniit kare diyecho

Shiriiś kusuma sama girigahvare karecho

Marura rukśa drághimáy

Mamatá d́hele diyecho

Tumi esecho tumi esecho

Hesecho tumi hesecho

In heart stern as a thunderbolt You have produced cream;

The mountain cave You have made like blossom of a rain tree.

Along the length of a harsh desert,

Affection You've lavished...

You've arrived, You've arrived;

And You have smiled, You have smiled.

No coração severo como um raio, Você produziu creme;

A caverna da montanha Você fez como a flor de uma árvore da chuva.

Ao longo da extensão de um deserto inóspito,

Afeto Você espalhou...

Você chegou, você chegou;

E você sorriu, você sorriu.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Jhaiṋjháy tumi esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 1242 Jhaiṋjháy tumi esecho