Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1223
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1224
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias        </ref>
|-
|-
|Maner vane cor eseche
|Maner májhe lukiye ácho
Dhará náhi dicche je
Man khuṋjiyá ná páy


Sakal madhu niye nilo
Dhyáner dhyeya tumi vishvajaner


Bádhá náhi mánche se
Ácho sakal hiyáy


|Into mind's garden has come a thief;
|You are out of sight inside the mind;
His capture He is not permitting.
The mind that's searching does not find.


He took with Him all the honey;
The aim of meditation for mankind,


To no constraint does He pay heed.
In every heart do You reside.
|'''Um ladrão invadiu o jardim da mente;'''
|'''Você está fora do alcance da mente;'''
'''Ele não permite sua captura.'''
'''A mente que busca não encontra.'''


'''Ele levou consigo todo o mel;'''
'''O objetivo da meditação para a humanidade,'''


'''Ele não dá atenção a nenhuma restrição.'''
'''Em cada coração Você reside.'''
|-
|-
|Dine ráte e cor áse
|Tiirtha tomáke báṋdhite páre ná
Lukoy phuler parág páshe
Guńagán stuti sure sádhite páre ná


E corke dharte gele
Aváuṋgocara prabhu vishvátiita vibhu


Man máte mahákáshe
Dolá dáo liilá racanáy
|Day and night this thief arrives;
|No holy place can constrain You;
Beside flower's pollen He does hide.
No song of praise can placate with its tune.


Going to nab this thief, meantime,
Indescribable Lord, Transcendental Master,


Mind gets rapt in the vast sky.
You dangle liila[[https://sarkarverse.org/wiki/Maner_majhe_lukiye_acho,_man_khunjiya_na_pay#cite_note-5 nb2]] before Your Creation.
|'''Dia e noite, esse ladrão chega;'''
|'''Nenhum lugar sagrado pode restringir Você;'''
'''Ele se esconde ao lado do pólen das flores.'''
'''Nenhuma canção de louvor, com sua melodia, pode apaziguar.'''


'''Enquanto isso, indo atrás desse ladrão,'''
'''Senhor Indescritível, Mestre Transcendental,'''


'''A mente fica absorta no vasto céu.'''
'''Você balança liila'''<ref group="nb">O universo não passa de um jogo de vibrações e pode ser controlado através do desenvolvimento do controle sobre essas vibrações. Quando o fator causal é conhecido por você, trata-se de kriidá [imaginação humana, imitativa], e quando o fator causal não é conhecido por você, trata-se de liilá [imaginação divina, original].</ref> '''diante de Sua Criação.'''
|-
|-
|E cor jáne báste bhálo
|Sarvajiive ácho sarva bháve ácho
E cor náshe maner kálo
Ańute bhúmáte samabháve tumi prakáshicho


Ei coreri miśt́i hási
Ábrahmástamba tumi deva abhinava


Vishvabhuvan udbháse
Tava mane maniiśá háráy
|This thief knows well how to like;
|In each creature, in each thought, You are there;
This thief lays waste darkness of mind.
Equally in particle and Supreme Being, You are manifesting.


This very thief's candied smile,
From Creator to a blade of grass, You are God unprecedented;


The whole world it makes bright.
In Your mind the intellect gets lost.
|'''Esse ladrão sabe muito bem como agradar;'''
|'''Em cada criatura, em cada pensamento, Você está presente;'''
'''Esse ladrão destrói a escuridão da mente.'''
'''Igualmente na partícula e no Ser Supremo, Você se manifesta.'''


'''O sorriso doce desse mesmo ladrão,'''
'''Do Criador a uma folha de grama, Você é Deus sem precedentes;'''


'''Ilumina o mundo inteiro.'''
'''Em Sua mente, o intelecto se perde.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1223%20MANER%20VANE%20COR%20ESECHE%20DHARA%27.mp3 canção] Maner vane cor eseche cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1224%20MANER%20MA%27JHE%20LUKIYE%20A%27CHO.mp3 canção] Maner májhe lukiye ácho, man khuṋjiyá ná páy cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1223 Maner vane cor eseche]]
[[Canção 1224 Maner májhe lukiye ácho, man khuṋjiyá ná páy]]

Revisão das 17h12min de 11 de março de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Maner májhe lukiye ácho

Man khuṋjiyá ná páy

Dhyáner dhyeya tumi vishvajaner

Ácho sakal hiyáy

You are out of sight inside the mind;

The mind that's searching does not find.

The aim of meditation for mankind,

In every heart do You reside.

Você está fora do alcance da mente;

A mente que busca não encontra.

O objetivo da meditação para a humanidade,

Em cada coração Você reside.

Tiirtha tomáke báṋdhite páre ná

Guńagán stuti sure sádhite páre ná

Aváuṋgocara prabhu vishvátiita vibhu

Dolá dáo liilá racanáy

No holy place can constrain You;

No song of praise can placate with its tune.

Indescribable Lord, Transcendental Master,

You dangle liila[nb2] before Your Creation.

Nenhum lugar sagrado pode restringir Você;

Nenhuma canção de louvor, com sua melodia, pode apaziguar.

Senhor Indescritível, Mestre Transcendental,

Você balança liila[nb 2] diante de Sua Criação.

Sarvajiive ácho sarva bháve ácho

Ańute bhúmáte samabháve tumi prakáshicho

Ábrahmástamba tumi deva abhinava

Tava mane maniiśá háráy

In each creature, in each thought, You are there;

Equally in particle and Supreme Being, You are manifesting.

From Creator to a blade of grass, You are God unprecedented;

In Your mind the intellect gets lost.

Em cada criatura, em cada pensamento, Você está presente;

Igualmente na partícula e no Ser Supremo, Você se manifesta.

Do Criador a uma folha de grama, Você é Deus sem precedentes;

Em Sua mente, o intelecto se perde.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias
  2. O universo não passa de um jogo de vibrações e pode ser controlado através do desenvolvimento do controle sobre essas vibrações. Quando o fator causal é conhecido por você, trata-se de kriidá [imaginação humana, imitativa], e quando o fator causal não é conhecido por você, trata-se de liilá [imaginação divina, original].

Gravaçōes

  • Ouça a canção Maner májhe lukiye ácho, man khuṋjiyá ná páy cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1224 Maner májhe lukiye ácho, man khuṋjiyá ná páy