Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1230 |
sandbox 1141 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Van páháŕer áŕál diye | ||
Súrja d́ube jáy | |||
Álo d́ube jáy áṋdhár ghanáy | |||
Din kothá háráy | |||
| | |By forest and hills concealed, | ||
The sun, it is setting. | |||
Light is fading, darkness thickens; | |||
Daytime, where does it go missing? | |||
|''' | |'''Escondido pela floresta e pelas colinas,''' | ||
''' | '''O sol está se pondo.''' | ||
''' | '''A luz está se esvaindo, a escuridão se intensifica;''' | ||
''' | '''O dia, para onde ele vai?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Súrja jakhan jegechilo | ||
Áṋdháre rauṋ legechilo | |||
Súrja d́obár sauṋge sauṋge | |||
Se jáy ajánáy | |||
| | |When the sun had been risen, | ||
Colors had formed on the darkness. | |||
Along with the setting sun, | |||
They pass into oblivion. | |||
|''' | |'''Quando o sol nasceu,''' | ||
''' | '''Cores se formaram na escuridão.''' | ||
''' | '''Junto com o pôr do sol,''' | ||
''' | '''Elas passam para o esquecimento.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Saptarauṋer rather pare | ||
Súrja áse shvetámbare | |||
Aruń rauṋe man mátiye | |||
Upar páne cáy | |||
| | |Upon a seven-shaded chariot, | ||
Sun arrives in white heavens. | |||
Crimson-colored mind, intoxicated, | |||
Takes a look skyward. | |||
|''' | |'''Em uma carruagem de sete sombras,''' | ||
''' | '''O sol chega aos céus brancos.''' | ||
''' | '''A mente cor de carmesim, intoxicada,''' | ||
''' | '''Olha para o céu.''' | ||
|- | |||
|Eso súrja ábár eso | |||
Dharár buke miśt́i heso | |||
Jiiv tomár uśńatá lági | |||
Púb dike tákáy | |||
|Come sun once more, please do appear; | |||
On earth's bosom, cast a smile sweet. | |||
Living beings, your warmth chasing, | |||
They gaze to the east. | |||
|'''Venha, sol, mais uma vez, por favor, apareça;''' | |||
'''No seio da terra, lance um sorriso doce.''' | |||
'''Os seres vivos, perseguindo seu calor,''' | |||
'''Olham para o leste.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 87: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1141%20VAN%20PA%27HA%27R%27ER%20A%27R%27A%27L%20DIYE%202.mp3 canção] Van páháŕer áŕál diye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 1141 Van páháŕer áŕál diye]] | ||
Revisão das 04h45min de 18 de março de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Van páháŕer áŕál diye
Súrja d́ube jáy Álo d́ube jáy áṋdhár ghanáy Din kothá háráy |
By forest and hills concealed,
The sun, it is setting. Light is fading, darkness thickens; Daytime, where does it go missing? |
Escondido pela floresta e pelas colinas,
O sol está se pondo. A luz está se esvaindo, a escuridão se intensifica; O dia, para onde ele vai? |
| Súrja jakhan jegechilo
Áṋdháre rauṋ legechilo Súrja d́obár sauṋge sauṋge Se jáy ajánáy |
When the sun had been risen,
Colors had formed on the darkness. Along with the setting sun, They pass into oblivion. |
Quando o sol nasceu,
Cores se formaram na escuridão. Junto com o pôr do sol, Elas passam para o esquecimento. |
| Saptarauṋer rather pare
Súrja áse shvetámbare Aruń rauṋe man mátiye Upar páne cáy |
Upon a seven-shaded chariot,
Sun arrives in white heavens. Crimson-colored mind, intoxicated, Takes a look skyward. |
Em uma carruagem de sete sombras,
O sol chega aos céus brancos. A mente cor de carmesim, intoxicada, Olha para o céu. |
| Eso súrja ábár eso
Dharár buke miśt́i heso Jiiv tomár uśńatá lági Púb dike tákáy |
Come sun once more, please do appear;
On earth's bosom, cast a smile sweet. Living beings, your warmth chasing, They gaze to the east. |
Venha, sol, mais uma vez, por favor, apareça;
No seio da terra, lance um sorriso doce. Os seres vivos, perseguindo seu calor, Olham para o leste. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Van páháŕer áŕál diye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse