Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1236
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1237
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Sakal jiivaner uśńatá tumi
|Nayaneri tárá tumi
Tumi mahávishvera práń
Dúre sare jeo ná


Sakal astimúle mańipadma tumi
Práńera priya je tumi


Sab gáne tumi sura tán
More bhule theko ná


|For all lives You are the heat;
|You are the star of my eye;[[https://sarkarverse.org/wiki/Nayaneri_tara_tumi#cite_note-4 nb2]]
You're the vigor of the universe.
Please don't go far afield.


At the root of all existence, You're the ''mańipadma'';[[https://sarkarverse.org/wiki/Sakal_jiivaner_usnata_tumi#cite_note-4 nb2]]
You are the love of my life;


In every song, You're the melody and key.
Don't keep on forgetting me.
|'''Para todas as vidas, Tu és o calor;'''
|'''Você é a estrela dos meus olhos; <sup>[nb 2]</sup>'''
'''Tu és o vigor do universo.'''
'''Por favor, não vá para longe.'''


'''Na raiz de toda a existência, Tu és o mańipadma;'''<ref group="nb">Um dos muitos nomes para o cakra múládhára. Segundo o Tantra, é o plexo mais inferior.</ref>
'''Você é o amor da minha vida;'''


'''Em cada canção, Tu és a melodia e a chave.'''
'''Não continue se esquecendo de mim.'''
|-
|-
|Phuler parág tumi hiyár anurág tumi
|Candaneri shiitalatá
Ketakiikeshara cumi cheye phela sab bhúmi
Keyágandhe mádakatá


Ameya tomár avadán
Práńera uśńatá tumi
|You are flower's pollen, heart's devotion,
[[wikipedia:Pandanus|Screwpine]]-stamen kiss, scattered to all vessels.


Without limit is Your gift.
Priiti ashru bhulo ná
|'''Tu és o pólen da flor, a devoção do coração,'''
|My [[wikipedia:Sandalwood#Hinduism|sandalpaste's]] soothing coolness,
'''O beijo do estame do pandanus, espalhado por todos os seres.'''
The intoxicant in [[wikipedia:Pandanus_tectorius#Flowers|screwpine]] scent...


'''Sem limites é a Tua dádiva.'''
You are the heart's heat;
 
Don't ignore love's tears.
|'''O frescor calmante da minha pasta de sândalo,'''
'''O inebriante aroma de pandanus...'''
 
'''Você é o calor do coração;'''
 
'''Não ignore as lágrimas do amor.'''
|-
|-
|Tomár carańtale atal anal dole
|Shephálii snigdhatá tumi
Tava vediimúle jata jiiv náciyá cale
Madhumáser vanabhúmi
 
Jiivaneri chanda tumi
 
Antavihiin dyotaná
|You are [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|jasmine's]] soothing sweetness
And the springtime forest...
 
You are my life's poetry


He cakranábhi tava náhi parimán
And its deathless meaning.
|Under Your feet undulate the fires of Hades;
|'''Você é a doçura calmante do jasmim'''
At the foot of Your altar all creatures are dancing.
'''E a floresta primaveril...'''


Hey Divine Nucleus, there's no measurement of Thee.
'''Você é a poesia da minha vida'''
|'''Sob Teus pés ondulam os fogos do Hades;'''
'''Aos pés do Teu altar, todas as criaturas dançam.'''


'''Ó Núcleo Divino, não há medida para Ti.'''
'''E seu significado imortal.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 56: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1236%20SAKAL%20JIIVANER%20US%27N%27ATA%27%20TUMI.mp3 canção] Sakal jiivaner uśńatá tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1237%20NAYANERI%20TA%27RA%27%20TUMI.mp3 canção] Nayaneri tárá tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1236 Sakal jiivaner uśńatá tumi]]
[[Canção 1237 Nayaneri tárá tumi]]

Revisão das 03h51min de 2 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Nayaneri tárá tumi

Dúre sare jeo ná

Práńera priya je tumi

More bhule theko ná

You are the star of my eye;[nb2]

Please don't go far afield.

You are the love of my life;

Don't keep on forgetting me.

Você é a estrela dos meus olhos; [nb 2]

Por favor, não vá para longe.

Você é o amor da minha vida;

Não continue se esquecendo de mim.

Candaneri shiitalatá

Keyágandhe mádakatá

Práńera uśńatá tumi

Priiti ashru bhulo ná

My sandalpaste's soothing coolness,

The intoxicant in screwpine scent...

You are the heart's heat;

Don't ignore love's tears.

O frescor calmante da minha pasta de sândalo,

O inebriante aroma de pandanus...

Você é o calor do coração;

Não ignore as lágrimas do amor.

Shephálii snigdhatá tumi

Madhumáser vanabhúmi

Jiivaneri chanda tumi

Antavihiin dyotaná

You are jasmine's soothing sweetness

And the springtime forest...

You are my life's poetry

And its deathless meaning.

Você é a doçura calmante do jasmim

E a floresta primaveril...

Você é a poesia da minha vida

E seu significado imortal.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Nayaneri tárá tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 1237 Nayaneri tárá tumi