Canção 1237 Nayaneri tárá tumi: diferenças entre revisões
song 1237 created |
song 1237 note added |
||
| Linha 18: | Linha 18: | ||
Don't keep on forgetting me. | Don't keep on forgetting me. | ||
|'''Você é a estrela dos meus olhos; < | |'''Você é a estrela dos meus olhos;'''<ref group="nb">Uma expressão idiomática bengali equivalente a "menina dos meus olhos".</ref> | ||
'''Por favor, não vá para longe.''' | '''Por favor, não vá para longe.''' | ||
Edição atual desde as 03h56min de 2 de abril de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Nayaneri tárá tumi
Dúre sare jeo ná Práńera priya je tumi More bhule theko ná |
You are the star of my eye;[nb2]
Please don't go far afield. You are the love of my life; Don't keep on forgetting me. |
Você é a estrela dos meus olhos;[nb 2]
Por favor, não vá para longe. Você é o amor da minha vida; Não continue se esquecendo de mim. |
| Candaneri shiitalatá
Keyágandhe mádakatá Práńera uśńatá tumi Priiti ashru bhulo ná |
My sandalpaste's soothing coolness,
The intoxicant in screwpine scent... You are the heart's heat; Don't ignore love's tears. |
O frescor calmante da minha pasta de sândalo,
O inebriante aroma de pandanus... Você é o calor do coração; Não ignore as lágrimas do amor. |
| Shephálii snigdhatá tumi
Madhumáser vanabhúmi Jiivaneri chanda tumi Antavihiin dyotaná |
You are jasmine's soothing sweetness
And the springtime forest... You are my life's poetry And its deathless meaning. |
Você é a doçura calmante do jasmim
E a floresta primaveril... Você é a poesia da minha vida E seu significado imortal. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Nayaneri tárá tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse