Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1301
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga       </ref>
|-
|-
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
|Se ek madhura smrti
Bhúlok dyulok spandita kari
Jhalake jhalake ásá


Náca bandhanhárá
Palake palake dyuti


|Are You a star of far firmament?
|He is a sweet memory,
Giving a stir to heaven and earth,
Appearing ever-gleaming,


You dance, free from bondage.
Every minute, splendid beauty.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
|'''Ele é uma doce lembrança,'''
'''Agitando o céu e a terra,'''
'''Surgindo sempre brilhante,'''


'''Danças, livre de amarras.'''
'''A cada minuto, com beleza esplêndida.'''
|-
|-
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
|Tamasári parapáre
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche
Ajáná se abhisáre


Sab kálo cháyá bhasma kariyá
Prati pale anupale


Chaŕáo ulkádhárá
Stare stare makhá priiti
|Matted hair unbound's been scattered;
|On far shore of my ignorance,
The third eye has been ignited.
Unbeknownst, He waits at love-tryst,


Burning all black shadow to ashes,
Every moment, every instant,


You diffuse a flow of meteors.
Every layer, dabbed with fondness.
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
|'''Numa margem distante, ignoro. '''  
'''O terceiro olho foi aceso.'''
'''Sem saber, Ele espera pelo encontro do amor,'''


'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''
'''A cada momento, a cada instante,'''


'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
'''Cada camada, tocada pela ternura.'''
|-
|-
|Dúre thákileo káche ácha tumi
|Álo bhará se samádhi
Mamatásikta kara manobhúmi
Apár jyoti udadhi


Tomákei bhálo básiyáchi ámi
Tále tále tile tile


Hayechi átmahárá
Bhese ásá madhugiiti
|Though You kept distant, You are present;
|Luminous, He is holy trance,
You drench mind's realm with affection.
The boundless, lustrous ocean,


Only You do I love;
Beat after beat, little by little,


I have lost my self-possession.
The ambrosial song, floating in.
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
|'''Luminoso, Ele é um transe sagrado,'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''
'''O oceano ilimitado e resplandecente,'''


'''Só a ti eu amo;'''
'''Na marcação de um ritmo lento'''  


'''Perdi o meu autocontrole.'''
'''A canção ambrosial, paira no ar.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 62: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1301%20SE%20EK%20MADHUR%20SMRITI%20JHALAKE%20JHALAKE.mp3 canção] Se ek madhura smrti cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]
[[Canção 1301 Se ek madhura smrti]]

Revisão das 04h13min de 3 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Se ek madhura smrti

Jhalake jhalake ásá

Palake palake dyuti

He is a sweet memory,

Appearing ever-gleaming,

Every minute, splendid beauty.

Ele é uma doce lembrança,

Surgindo sempre brilhante,

A cada minuto, com beleza esplêndida.

Tamasári parapáre

Ajáná se abhisáre

Prati pale anupale

Stare stare makhá priiti

On far shore of my ignorance,

Unbeknownst, He waits at love-tryst,

Every moment, every instant,

Every layer, dabbed with fondness.

Numa margem distante, ignoro. 

Sem saber, Ele espera pelo encontro do amor,

A cada momento, a cada instante,

Cada camada, tocada pela ternura.

Álo bhará se samádhi

Apár jyoti udadhi

Tále tále tile tile

Bhese ásá madhugiiti

Luminous, He is holy trance,

The boundless, lustrous ocean,

Beat after beat, little by little,

The ambrosial song, floating in.

Luminoso, Ele é um transe sagrado,

O oceano ilimitado e resplandecente,

Na marcação de um ritmo lento

A canção ambrosial, paira no ar.

Notas

  1. Traduzido por Mayajiit Braga

Gravaçōes

  • Ouça a canção Se ek madhura smrti cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1301 Se ek madhura smrti