Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0207
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0208
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref>
|-
|-
|Tár man jadi cáy sab kichu hay
|Ásibe baliyá giyáche caliyá
Dhúlimay e dharańiite
Baṋdhuyá phiriyá elo ná ájo


Mohaná hate nadii paháŕe phere jadi
Bale geche more viińára jhaṋkáre


Ke bá kii go páre balite
Saralke here vakrake tyejo
|If His mind fancies, everything is possible
|Saying He will return, He went away;
For any object in this world.
Still my Dear Friend has not come back.


Should a river return from coast to mountain,
With harp's flourish, He left, telling me:


Who or what can protest?
Observe simplicity, shun deceit.
|'''Se Ele deseja, tudo é possível'''
|'''Dizendo que voltaria, Ele partiu;'''
'''Para qualquer coisa neste mundo.'''
'''Ainda assim, meu Amado Amigo não retornou.'''


'''Se um rio voltasse da foz para a montanha,'''
'''Com o soar da harpa, Ele me disse:'''


'''Quem ou o que poderia impedi-lo?'''
'''"Observe a simplicidade, rejeite a falsidade."'''
|-
|-
|Se jadi cáy nimeśe dharáy
|Lakśyake bhúle calechi náná pathe
Lupta karte páre go
Cali ni álojhará sámne sojá pathe


Se jadi cáy meru himera gáy
Moheri hátcháni niye geche t́áni


Uttáp ánte páre go
Bhuláye sár váńii satyake khoṋjo
|If He wants, in a trice, the earth
|Forgetting the goal, I walked down many roads;
He can make extinct.
The bright surface of the upright path I did not follow.


If He wants, to an arctic iceberg
With bewitching beckonings was I enticed,


He can bring heat.
Neglecting His crucial dictum, seek the truth.
|'''Se Ele quiser, em um instante, a terra'''
|'''Esquecendo o objetivo, percorri muitos caminhos;'''
'''Ele pode fazer desaparecer.'''
'''O caminho reto, iluminado, eu não segui.'''


'''Se Ele quiser, em um iceberg do Ártico,'''
'''Fui atraído por acenos sedutores,'''


'''Ele pode trazer calor.'''
'''Esquecendo Seu ensinamento essencial: procure a verdade.'''
|-
|-
|Se jadi cáy páśáńa káráy
|(Áj) Cáridike háy álo jhalakáy
Phul phot́áte páre go
More kaye jáy tumi káchei rájo
 
|Today, in every direction sparkles light.
Se jadi cáy áṋdhára nisháy
It proclaims that graciously You are just nearby.
 
|'''Hoje, em todas as direções, a luz cintila.'''
Álo jharáte páre go
'''Ela proclama que, com graça, Você está tão perto.'''
|If He wants, in a stone prison,
He can make a flower bloom.
 
If He wants, at darkest night,
 
He can radiate light.
|'''Se Ele quiser, em uma prisão de pedra,'''
'''Pode fazer uma flor desabrochar.'''
 
'''Se Ele quiser, na noite mais escura,'''
 
'''Pode derramar luz.'''
|-
|Eso go sakhá eso bhávt́ite baso
Mane práńe táke barite
 
Jeo ná jeo ná dúrete jeo ná
 
Kuyásháte d́háká paŕite
|Come, oh my Companion, come sit in my meditation—
With mind and heart I welcome You.
 
Do not go, do not go, far away do not go,
 
Letting drop a veil of mist.
|'''Venha, oh meu Companheiro, sente-se em minha meditação—'''
'''Com mente e coração, eu O recebo.'''
 
'''Não vá, não vá, não se afaste,'''
 
'''Deixando cair um véu de névoa.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 86: Linha 55:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___207%20TA%27R%20MAN%20YADI%20CA%27Y%20SAB%20KICHU%20HOY.mp3 canção] Tár man jadi cáy sab kichu hay cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___208%20A%27SIBE%20BOLIA%27%20GIYA%27CHE%20CALIA%27.mp3 canção] Ásibe baliyá giyáche caliyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta e o coro em Sarkarverse






[[Canção 0207 Tár man jadi cáy sab kichu hay|<br />Canção 0207 Tár man jadi cáy sab kichu hay]]
[[Canção 0208 Ásibe baliyá giyáche caliyá|<br />Canção 0208 Ásibe baliyá giyáche caliyá]]

Revisão das 00h53min de 2 de fevereiro de 2025

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ásibe baliyá giyáche caliyá

Baṋdhuyá phiriyá elo ná ájo

Bale geche more viińára jhaṋkáre

Saralke here vakrake tyejo

Saying He will return, He went away;

Still my Dear Friend has not come back.

With harp's flourish, He left, telling me:

Observe simplicity, shun deceit.

Dizendo que voltaria, Ele partiu;

Ainda assim, meu Amado Amigo não retornou.

Com o soar da harpa, Ele me disse:

"Observe a simplicidade, rejeite a falsidade."

Lakśyake bhúle calechi náná pathe

Cali ni álojhará sámne sojá pathe

Moheri hátcháni niye geche t́áni

Bhuláye sár váńii satyake khoṋjo

Forgetting the goal, I walked down many roads;

The bright surface of the upright path I did not follow.

With bewitching beckonings was I enticed,

Neglecting His crucial dictum, seek the truth.

Esquecendo o objetivo, percorri muitos caminhos;

O caminho reto, iluminado, eu não segui.

Fui atraído por acenos sedutores,

Esquecendo Seu ensinamento essencial: procure a verdade.

(Áj) Cáridike háy álo jhalakáy

More kaye jáy tumi káchei rájo

Today, in every direction sparkles light.

It proclaims that graciously You are just nearby.

Hoje, em todas as direções, a luz cintila.

Ela proclama que, com graça, Você está tão perto.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ásibe baliyá giyáche caliyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta e o coro em Sarkarverse



Canção 0208 Ásibe baliyá giyáche caliyá