Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1303 |
sandbox 1304 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Din cale jáy baláká pákháy | ||
Ekhano ámár ghare náhi ele háy | |||
| | |A flock of geese on wing, the days, they go by; | ||
Woe is me, still in my home You did not arrive. | |||
|''' | |'''Um bando de gansos voa enquanto os dias se passam;''' | ||
''' | '''Que pena que, em minha casa, Tu ainda não chegaste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nútaner kata ráuṋá svapna bhenge geche | ||
Kata áṋkhijale vakśa je bhese geche | |||
Tabuo carańadhvani náhi shońá jáy | |||
| | |Many crimson dreams of novelty have got broken; | ||
On many tears my breast, it has floated off. | |||
Nonetheless, Your hallowed footfall goes unheard. | |||
|''' | |'''Muitos sonhos de uma aurora carmesim se frustraram;''' | ||
''' | '''Foram tantas lágrimas que meu peito nelas flutuou.''' | ||
''' | '''E ainda assim, Teus passos sagrados permanecem inauditos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Maner bhramar guiṋjariyá kahiteche | ||
Tumi járe cáo se je tomá tare ásiteche | |||
(Oi dekhá jáy) Se je | |||
Pháguner águne paláshe mátáy | |||
|' | |Humming, the mind's bumblebee is saying: | ||
"The One you crave, for you He is coming; | |||
''' | Lo, yon He goes, yon He goes, He is | ||
Rapt in spring-fire on the [[wikipedia:Butea_monosperma|palash tree."]] | |||
|'''Zumbindo, o zangão da mente está dizendo:''' | |||
'''"Aquele por Quem anseias, por ti Ele vem;''' | |||
'''Eis, Ele está indo, Ele está indo, Ele está''' | |||
'''Absorto na primavera flamejante na árvore palash."''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 44: | Linha 50: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1304%20Din%20cale%20jay%20balaka%20pakhay.mp3 canção] Din cale jáy baláká pákháy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 1304 Din cale jáy baláká pákháy]] | ||
Revisão das 04h59min de 3 de abril de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Din cale jáy baláká pákháy
Ekhano ámár ghare náhi ele háy |
A flock of geese on wing, the days, they go by;
Woe is me, still in my home You did not arrive. |
Um bando de gansos voa enquanto os dias se passam;
Que pena que, em minha casa, Tu ainda não chegaste. |
| Nútaner kata ráuṋá svapna bhenge geche
Kata áṋkhijale vakśa je bhese geche Tabuo carańadhvani náhi shońá jáy |
Many crimson dreams of novelty have got broken;
On many tears my breast, it has floated off. Nonetheless, Your hallowed footfall goes unheard. |
Muitos sonhos de uma aurora carmesim se frustraram;
Foram tantas lágrimas que meu peito nelas flutuou. E ainda assim, Teus passos sagrados permanecem inauditos. |
| Maner bhramar guiṋjariyá kahiteche
Tumi járe cáo se je tomá tare ásiteche (Oi dekhá jáy) Se je Pháguner águne paláshe mátáy |
Humming, the mind's bumblebee is saying:
"The One you crave, for you He is coming; Lo, yon He goes, yon He goes, He is Rapt in spring-fire on the palash tree." |
Zumbindo, o zangão da mente está dizendo:
"Aquele por Quem anseias, por ti Ele vem; Eis, Ele está indo, Ele está indo, Ele está Absorto na primavera flamejante na árvore palash." |
Notas
- ↑ Traduzido por Mayajiit Braga
Gravaçōes
- Ouça a canção Din cale jáy baláká pákháy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse