Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1304 |
sandbox 1305 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Madhumákhá sure veńuká pure | ||
Tále tále tumi esechile | |||
| | Táne táne manovitáne | ||
|''' | Liiláchale sudhá jharále (tumi) | ||
''' | |||
|With honey-coated melody, to my house the Flautist, | |||
You had come in cadence after cadence. | |||
With many a musical key inside mind's pavilion, | |||
You did make ambrosia run mid liila's illusion. | |||
|'''Com melodia embebida em mel, veio à minha casa o Flautista,''' | |||
'''Tu chegaste, cadência por cadência.''' | |||
'''Com muitas notas musicais dentro do pavilhão da mente,''' | |||
'''Tu fizeste a ambrosia fluir no meio da ilusão de Liila.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jyotimaiṋjiire smita tarauṋge | ||
Citimandire madhura rauṋge | |||
Anásvádita mohana bhauṋge | |||
Spandan dile mahákále (tumi) | |||
|With lustrous anklets smiling bright in ripples, | |||
Sweetly entertaining inside psyche's temple, | |||
In a charming dance-fashion, unenjoyed as yet, | |||
For all of eternity, You produced vibration. | |||
| | |'''Com tornozeleiras cintilantes, graciosas e ondulantes,''' | ||
'''Docemente, Tu entreténs o templo da psique,''' | |||
'''Numa dança encantadora, ainda não apreciada,''' | |||
''' | '''Por toda a eternidade, Tu produziste vibração.''' | ||
|- | |- | ||
|Maner | |Nirbádh sei mahádyotanáy | ||
Maner mayúr nece chut́e jáy | |||
Sab bháv bháśá asiime háráy | |||
Suśamár sheś upakúle | |||
| | |Left unimpeded by that grand enlightenment, | ||
The psychic peacock ever rushes, dancing ahead. | |||
Into Infinity all thought and words get lost, | |||
At exquisite beauty's final shore. | |||
|''' | |'''Sem se afastar daquela Grande Iluminação,''' | ||
''' | '''O pavão psíquico sempre avança, dançando adiante.''' | ||
''' | '''No Infinito todos os pensamentos e palavras se perdem,''' | ||
''' | '''Na costa final da beleza requintada.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 50: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1305%20Madhumakha%20sure%20venuka%20pure.mp3 canção] Madhumákhá sure veńuká pure cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 1305 Madhumákhá sure veńuká pure]] | ||
Revisão das 05h08min de 3 de abril de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Madhumákhá sure veńuká pure
Tále tále tumi esechile Táne táne manovitáne Liiláchale sudhá jharále (tumi) |
With honey-coated melody, to my house the Flautist,
You had come in cadence after cadence. With many a musical key inside mind's pavilion, You did make ambrosia run mid liila's illusion. |
Com melodia embebida em mel, veio à minha casa o Flautista,
Tu chegaste, cadência por cadência. Com muitas notas musicais dentro do pavilhão da mente, Tu fizeste a ambrosia fluir no meio da ilusão de Liila. |
| Jyotimaiṋjiire smita tarauṋge
Citimandire madhura rauṋge Anásvádita mohana bhauṋge Spandan dile mahákále (tumi) |
With lustrous anklets smiling bright in ripples,
Sweetly entertaining inside psyche's temple, In a charming dance-fashion, unenjoyed as yet, For all of eternity, You produced vibration. |
Com tornozeleiras cintilantes, graciosas e ondulantes,
Docemente, Tu entreténs o templo da psique, Numa dança encantadora, ainda não apreciada, Por toda a eternidade, Tu produziste vibração. |
| Nirbádh sei mahádyotanáy
Maner mayúr nece chut́e jáy Sab bháv bháśá asiime háráy Suśamár sheś upakúle |
Left unimpeded by that grand enlightenment,
The psychic peacock ever rushes, dancing ahead. Into Infinity all thought and words get lost, At exquisite beauty's final shore. |
Sem se afastar daquela Grande Iluminação,
O pavão psíquico sempre avança, dançando adiante. No Infinito todos os pensamentos e palavras se perdem, Na costa final da beleza requintada. |
Notas
- ↑ Traduzido por Mayajiit Braga
Gravaçōes
- Ouça a canção Madhumákhá sure veńuká pure cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse