Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0209 |
sandbox 0210 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Din guńe ár kál guńe guńe | ||
Basiyáchilám ele phágune | |||
Rúpera máyáy surera sudháy | |||
Ceye áchi mugdha nayane | |||
| | |Days multiplied, and season upon season passed; | ||
I was frozen in place till suddenly He came. | |||
The magic of forms, the ambrosia of melodies | |||
I'd been regarding with ensorcelled eyes. | |||
|''' | |'''Dias contei, estações também,''' | ||
''' | '''Sentado esperei, e então Você veio na primavera.''' | ||
''' | '''No encanto das formas, no néctar das melodias,''' | ||
''' | '''Fiquei a contemplar com olhos encantados.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Man je ámár asiime hárá | ||
Sakala moher báṋdhanacháŕá | |||
Tomáre peye sab peyechi | |||
Ánanda áj práńe mane | |||
|My psyche is now absorbed in the Infinite, | |||
Forsaking the bonds of all attachments. | |||
Attaining You, I've attained everything— | |||
Today bliss is in both heart and mind. | |||
| | |'''Minha alma se perdeu no Infinito,''' | ||
'''Rompeu os grilhões de todos os apegos.''' | |||
'''Ao encontrar Você, encontrei tudo—''' | |||
'''Hoje, a alegria preenche meu coração e minha mente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Eso go bandhu sabáre mátáo | ||
Sabáre nácáo ápana guńe | |||
|Abiding Friend | |Come, oh my Abiding Friend, enrapture everyone; | ||
Make everyone dance joyfully in their own right. | |||
|'''Amigo Eterno | |'''Venha, oh meu Amigo Eterno, inspire a todos;''' | ||
''' | '''Faça o mundo dançar, encantado por Sua virtude.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 67: | Linha 55: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___210%20DIN%20GUN%27E%20A%27RO%20KA%27L%20GUN%27E%20GUNE.mp3 canção] Din guńe ár kál guńe guńe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta e o coro em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0210 Din guńe ár kál guńe guńe|<br />Canção 0210 Din guńe ár kál guńe guńe]] | ||
Revisão das 01h39min de 2 de fevereiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Din guńe ár kál guńe guńe
Basiyáchilám ele phágune Rúpera máyáy surera sudháy Ceye áchi mugdha nayane |
Days multiplied, and season upon season passed;
I was frozen in place till suddenly He came. The magic of forms, the ambrosia of melodies I'd been regarding with ensorcelled eyes. |
Dias contei, estações também,
Sentado esperei, e então Você veio na primavera. No encanto das formas, no néctar das melodias, Fiquei a contemplar com olhos encantados. |
| Man je ámár asiime hárá
Sakala moher báṋdhanacháŕá Tomáre peye sab peyechi Ánanda áj práńe mane |
My psyche is now absorbed in the Infinite,
Forsaking the bonds of all attachments. Attaining You, I've attained everything— Today bliss is in both heart and mind. |
Minha alma se perdeu no Infinito,
Rompeu os grilhões de todos os apegos. Ao encontrar Você, encontrei tudo— Hoje, a alegria preenche meu coração e minha mente. |
| Eso go bandhu sabáre mátáo
Sabáre nácáo ápana guńe |
Come, oh my Abiding Friend, enrapture everyone;
Make everyone dance joyfully in their own right. |
Venha, oh meu Amigo Eterno, inspire a todos;
Faça o mundo dançar, encantado por Sua virtude. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Din guńe ár kál guńe guńe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta e o coro em Sarkarverse