Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1404 |
sandbox 1406 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Bakula tarucháye kusuma bicháye | ||
Chilum patha ceye | |||
Se kathá ki gele bhule | |||
Áṋkhite chilo jal vedaná chalachal | |||
Ákásh chilo vimal | |||
Tumi ele tále tále | |||
|Under shade of [[wikipedia:Mimusops_elengi|bakul]] tree, scattered flowers lay; | |||
| | At the path I had been gazing... | ||
Mayhap You forgot this fact. | |||
There was rain in the eyes, agony pitterpat; | |||
But the sky was clear | |||
As You arrived, keeping pace. | |||
| | |'''À sombra da árvore bakul, flores espalhadas jaziam;''' | ||
'''No caminho eu estava contemplando...''' | |||
'''Talvez você tenha esquecido esse fato.''' | |||
'''Havia chuva nos olhos, agonia pingando;''' | |||
''' | '''Mas o céu estava limpo''' | ||
''' | '''Quando você chegou, acompanhando o ritmo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bahitechilo váy se tarura gáy | ||
Pápiyá paiṋcame madhura giiti gáy | |||
Dulitechilo shákhá malaya madhumákhá | |||
Tomáte ámáte dekhechi áṋkhi mele | |||
|A breeze was blowing upon that tree's body; | |||
In [https://books.google.co.il/books?id=FusnCoWaeAMC&pg=PA119&lpg=PA119&dq#v=onepage&q&f=false fifth note] the [[wikipedia:Common_hawk-cuckoo|cuckoo]] sang his sweet hymn. | |||
Branches had swayed, honey-coated was the southern wind; | |||
With eyes opened we have viewed each other, You and me. | |||
| | |'''Uma brisa soprava sobre o tronco daquela árvore;''' | ||
'''Na quinta justa, o cuco cantava seu doce hino.''' | |||
'''Os galhos balançavam, o vento do sul'''<ref group="nb">No hemisfério norte, o vento sul carrega um sentido diferente.</ref> '''estava revestido de mel;''' | |||
'''Com os olhos abertos, nós nos olhamos, Você e eu.''' | |||
|- | |||
|Ámi balechinu moha mit́e geche | |||
Tumi balechile tabe eso káche | |||
Anádikálasrote tomáte ámáte | |||
Áche bhálabasá saritári kúle kúle | |||
| | |I had said: My blind attachment, it has finished; | ||
You had told: In that case only, do come near. | |||
Along the course of time from antiquity, betwixt You and me | |||
''' | Is the love like a river that is constantly abrim. | ||
|'''Eu disse: Meu apego cego acabou;''' | |||
'''Você disse: Nesse caso, aproxime-se.''' | |||
''' | '''Ao longo do tempo, desde a antiguidade, entre Você e eu''' | ||
''' | '''Está o amor como um rio que está constantemente transbordando.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 80: | Linha 80: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1406%20BAKULA%20TARU%20CHA%27YE%20KUSUMA%20BICHA%27YE.mp3 canção] Bakula tarucháye kusuma bicháye cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1406 Bakula tarucháye kusuma bicháye|<br /><br /><br />Canção 1406 Bakula tarucháye kusuma bicháye]] | ||