Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1413
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1414
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Dakhiná pavane cittavane
|Álo jhará jharańá dháráy
Ke go ele tumi anupama
Ke go ele


Madhura hásite mohana báṋshite
Rúper chat́áy madhuratáy


Bhuláye dile man nimeśe mama
Man bholále


|With southern wind in psyche's forest,
|With light-spilling cascade,
Who are You that came, oh Lord Unequaled?
Who are You that came?


With honeyed smile and flute seductive,
With beauty's shine and sweetness,


In a trice, Dear, You made mind oblivious.
You made mind oblivious.
|'''Com o vento sul na floresta da psique,'''
|'''Com cascata de luz,'''
'''Quem é Você que veio, ó Senhor Incomparável?'''
'''Quem é Você que veio?'''


'''Com sorriso doce e flauta encantadora,'''
'''Com brilho e doçura,'''


'''Em um instante, Querido, Você fez minha mente esquecer.'''
'''Você fez minha mente esquecer.'''
|-
|-
|Tomáre dekhechi shata rúpe shata bár
|Adhiir dhará prańaybhará
Cinite pári ni kakhano ekt́i bár
Basechilo tomár áshe


Paricay lukiye rekhecho ápanár
Miśt́i surer mádakatáy


Liilár chale ogo madhuratama
T́ánle táre nijer páshe
|One hundred times I've seen You, in one hundred forms;
But You I could not get to know, not even just once.


Your acquaintance You've kept hidden
Jádur táne priitir t́áne


With Divine Game's stratagems, oh Sweetest One.
Hiyá jinile
|'''Centena de vezes eu Te vi, em cem formas;'''
|Eager Earth, with love filled,
'''Mas eu não consegui te conhecer, nem mesmo uma vez.'''
In hope of You it had waited.


'''Você manteve Sua identidade oculta'''
With sweet melody's intoxication,


'''Com as estratégias do Jogo Divino, Ó mais doce.'''
To Your side You had drawn it.
 
With bewitching tune and goodwill's pull,
 
The heart You did conquer.
|'''Terra ansiosa, cheia de amor,'''
'''Na esperança de Você, ela esperou.'''
 
'''Com a embriaguez da doce melodia,'''
 
'''Você a atraiu para o seu lado.'''
 
'''Com a melodia encantadora e a atração da boa vontade,'''
 
'''Você conquistou o coração.'''
|-
|-
|Tomáre herechi girishikhara pare
|Aruń ráge anuráge
Niilodadhi niire gahane gabhiire
Uśár kusumer paráge


Dekhechi tomáre maniiśá sánutiire
Upce paŕá amar dyuti


Áloke áṋdháre phalgudhárá sama
Dile d́hele
|I've caught sight of You on mountain peak
|With crimson-colored fondness
And in the ocean waters, dense and deep.
And morning's floral pollen,


I've noticed You on tableland-of-intellect's very brink
An undying splendor overflowing–


And in light and darkness, like undertow of feeling.[[https://sarkarverse.org/wiki/Dakhina_pavane_cittavane#cite_note-4 nb2]]
You made it stream.
|'''Eu Te vi no pico da montanha'''
|'''Com carinho cor de carmesim'''
'''E nas águas do oceano, densas e profundas.'''
'''E o pólen floral da manhã,'''


'''Eu Te notei na beira do planalto do intelecto'''
'''Um esplendor eterno transbordando –'''


'''E na luz e na escuridão, como o subconsciente dos sentimentos.'''<ref group="nb">Durante grande parte do ano, o rio Phalgu corre quase totalmente ou totalmente escondido sob seu leito arenoso. A forma completa do rio só se torna visível com as enchentes da monção. Por isso, o fluxo do Phalgu é interpretado figurativamente como uma correnteza de emoções.</ref>
'''Você fez fluir.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 80:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1413%20DAKHINA%27%20PAVANE%20CITTAVANE.mp3 canção] Dakhiná pavane cittavane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1414%20A%27LO%20JHARA%27%20JHARAN%27A%27%20DHA%27RA%27Y.mp3 canção] Álo jhará jharańá dháráy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


[[Canção 1413 Dakhiná pavane cittavane|<br /><br /><br />Canção 1413 Dakhiná pavane cittavane]]
[[Canção 1414 Álo jhará jharańá dháráy|<br /><br /><br />Canção 1414 Álo jhará jharańá dháráy]]