Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1472 |
sandbox 1473 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi parvat ámi upalakańá | ||
Tava áshraye ámi áchi | |||
Tava saritár dui pásh dhare | |||
Bálukáshayane raye gechi (ámi) | |||
|You are the mountain, I am a stone's particle; | |||
| | I exist underneath Your shelter. | ||
''' | Along the two sides of Your river, | ||
Lying in a bed of sand, I have lived on. | |||
|'''Você é a montanha, eu sou uma partícula de pedra;''' | |||
'''Eu existo sob o Seu abrigo.''' | |||
'''Ao longo das duas margens do Seu rio,''' | |||
'''Deitado em um leito de areia, eu tenho vivido.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Bale dáo more kakhan ásibe | ||
Atrpta vásaná púráibe | |||
Shayane svapane nide jágarańe | |||
Tava bhávaná bheve calechi (ámi) | |||
| | |Please tell me, when will You appear? | ||
My desire unrequited, will it be fulfilled? | |||
Abed and dreaming, awake or asleep, | |||
Your thoughts, I have gone on contemplating. | |||
|''' | |'''Por favor, me diga, quando Você aparecerá?''' | ||
''' | '''Meu desejo não correspondido será realizado?''' | ||
''' | '''Deitado e sonhando, acordado ou adormecido,''' | ||
''' | '''Seus pensamentos, eu continuo contemplando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Svarńagodhúli dúre sare jáy | ||
Rátrir kálo cháyá je ghanáy | |||
Sharvariipati eso tvará kare | |||
Jiiv átauṋke bheuṋge paŕe | |||
Tava jyotsnár kańiká je ámi | |||
Tava karuńádháráte náci | |||
|Golden twilight far removes itself; | |||
The dark-of-night's shadow thickens. | |||
Oh Nightlord, please make haste and come– | |||
A living being breaks down in terror. | |||
I am but Your moonlight's tiny speck; | |||
I dance on the current of Your kindness. | |||
| | |'''O crepúsculo dourado se afasta;''' | ||
'''A sombra da noite escura se intensifica.''' | |||
'''Ó Senhor da Noite, por favor, venha depressa –''' | |||
'''Um ser vivo desaba em terror.''' | |||
''' | '''Eu sou apenas uma minúscula partícula do seu luar;''' | ||
''' | '''Eu danço na corrente da sua bondade.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 62: | Linha 80: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1473%20TUMI%20PARVAT%20A%27MI%20UPAL%20KAN%27A%27.mp3 canção] Tumi parvat ámi upalakańá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1473 Tumi parvat ámi upalakańá|<br /><br /><br />Canção 1473 Tumi parvat ámi upalakańá]] | ||