Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1474
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1475
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias        </ref>
|-
|-
|Kata dine áṋkhir jale
|Phuler vane bhomrá elo gunguniye
Tomár khoṋjá sheśa habe
Balo kena balo kena


Kata dine balte páro
Maner końe álo elo


Duhkher ráti pohábe
Jhalkáno jhalkáno


|Eyes in tears how much longer
|In a floral jungle the bumblebee came a-humming;
Will it be till my quest for You is over?
Please state the reason, please state the reason.


Can You say how much longer
In a corner of the mind, a light-ray appeared,


Ere this night of sorrow comes to an end?
Glittering, just glittering.
|'''Olhos cheios de lágrimas, quanto tempo mais'''
|'''Em uma selva floral, a abelha veio zumbindo;'''
'''Levará até que minha busca por Ti termine?'''
'''Por favor, diga o motivo, por favor, diga o motivo.'''


'''Podes dizer quanto tempo mais'''
'''Em um canto da mente, um raio de luz apareceu,'''


'''Até que esta noite de tristeza chegue ao fim?'''
'''Brilhando, apenas brilhando.'''
|-
|-
|Kon atiite bhule gechi
|Je diipete tel chilo ná
Tomár pathe beriyechi
Salte uskáno chilo ná


Kata jug je cale geche
Táteo shikhá jvallo kena


Jáni ná ár kata jábe
Ke bá jáno ke bá jáno
|I've forgotten in what ancient past,
|In the lantern was no kerosene;
I've set out upon Your path.
Not even a wick to ignite was there...


How many are the ages that have passed
Why a flame was kindled there also,


I know not... will many more elapse?
Who really knows, who really knows?
|'''Esqueci em que passado distante'''
|'''Na lanterna não havia querosene;'''
'''Comecei a trilhar o Teu caminho.'''
'''Nem mesmo um pavio para acender havia...'''


'''Quantas eras já se passaram,'''
'''Por que uma chama se acendeu ali também,'''


'''eu não sei... muitas mais ainda se passarão?'''
'''Quem realmente sabe, quem realmente sabe?'''
|-
|-
|Liiláte cáo emni kare
|Jáke bhávi ni kakhano
Keṋde keṋde mari ghure
Kari ni pratiikśá kona


E ki liilá nit́hur khelá
Kenai bá se ájke ese


Balo sáuṋga habe kabe
D́áke hena d́áke hena
|With liila done like this do You wish
|The One Whom I never contemplated
That ever crying, rambling I perish?
And anticipated not one bit...


The cosmic sport, such a fell game it is–
Why then is He come today,


Do say, one day will it be finished?
Calling me this way, calling me this way?
|'''Com uma liila assim, Você deseja'''
|'''Aquele que eu nunca contemplei'''
'''que eu pereça chorando e divagando?'''
'''E não antecipei nem um pouco...'''


'''O esporte cósmico, que jogo cruel é esse –'''
'''Por que então Ele veio hoje,'''


'''diga, um dia ele terminará?'''
'''Me chamando assim, me chamando assim?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1474%20Kata%20dine%20ankhir%20jale.mp3 canção] Kata dine áṋkhir jale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1475%20PHU%27LER%20VANE%20BHOMORA%27%20ELO.mp3 canção] Phuler vane bhomrá elo gunguniye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


[[Canção 1474 Kata dine áṋkhir jale|<br /><br /><br />Canção 1474 Kata dine áṋkhir jale]]
[[Canção 1475 Phuler vane bhomrá elo gunguniye|<br /><br /><br />Canção 1475 Phuler vane bhomrá elo gunguniye]]