Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1606 |
sandbox 1607 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi kata liilá jáno | ||
Nikat́e dúre álo áṋdháre | |||
Milana chale viraha áno | |||
|How much amorous play do You know! | |||
With approach into far, light into darkness, | |||
| | You bring separation with a hoax of lovers' tryst. | ||
|'''Quanta brincadeira amorosa Você conhece!''' | |||
'''Com aproximação no longe, luz na escuridão,''' | |||
'''Você traz separação com uma farsa de encontro amoroso.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Phuler paráge dúre bhese jáo | ||
Ráge anuráge asiime misháo | |||
Bháv samáháre kalpanáháre | |||
Duhkha sukher jál je bono | |||
| | |Upon flower pollen, You float off to a distance; | ||
Mixed with love and devotion, You add infinite heaven. | |||
Through a legion of thoughts, a necklace of imaginations, | |||
You crochet the tangling web of sorrow and happiness. | |||
|''' | |'''Sobre o pólen das flores, Você flutua para longe;''' | ||
''' | '''Misturado com amor e devoção, Você acrescenta o céu infinito.''' | ||
''' | '''Através de uma legião de pensamentos, um colar de imaginações,''' | ||
''' | '''Você tece a teia emaranhada de tristeza e felicidade.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Arúp tomáke bojhá náhi jáy | ||
Cineo mane hay cini ná tomáy | |||
Dúr digante kon anante | |||
Bhálabasáy ámáke t́áno | |||
| | |Understanding of the formless You, it does not transpire; | ||
I don't | Even knowing in the mind, Yourself I don't recognize. | ||
From the far horizon, on some boundless sky, | |||
With love myself You entice. | |||
|''' | |'''A compreensão do Seu Eu sem forma não transparece;''' | ||
''' | '''Mesmo sabendo na mente, eu não reconheço a Si mesmo.''' | ||
''' | '''Do horizonte distante, em algum céu sem limites,''' | ||
''' | '''Com amor, Você me seduz.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 62: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1607%20TUMI%20KATA%20LIILA%27%20JA%27NO.mp3 canção] Tumi kata liilá jáno, nikat́e dúre álo áṋdháre cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1607 Tumi kata liilá jáno, nikat́e dúre álo áṋdháre|<br /><br /><br /><br />Canção 1607 Tumi kata liilá jáno, nikat́e dúre álo áṋdháre]] | ||
Revisão das 19h07min de 28 de maio de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi kata liilá jáno
Nikat́e dúre álo áṋdháre Milana chale viraha áno |
How much amorous play do You know!
With approach into far, light into darkness, You bring separation with a hoax of lovers' tryst. |
Quanta brincadeira amorosa Você conhece!
Com aproximação no longe, luz na escuridão, Você traz separação com uma farsa de encontro amoroso. |
| Phuler paráge dúre bhese jáo
Ráge anuráge asiime misháo Bháv samáháre kalpanáháre Duhkha sukher jál je bono |
Upon flower pollen, You float off to a distance;
Mixed with love and devotion, You add infinite heaven. Through a legion of thoughts, a necklace of imaginations, You crochet the tangling web of sorrow and happiness. |
Sobre o pólen das flores, Você flutua para longe;
Misturado com amor e devoção, Você acrescenta o céu infinito. Através de uma legião de pensamentos, um colar de imaginações, Você tece a teia emaranhada de tristeza e felicidade. |
| Arúp tomáke bojhá náhi jáy
Cineo mane hay cini ná tomáy Dúr digante kon anante Bhálabasáy ámáke t́áno |
Understanding of the formless You, it does not transpire;
Even knowing in the mind, Yourself I don't recognize. From the far horizon, on some boundless sky, With love myself You entice. |
A compreensão do Seu Eu sem forma não transparece;
Mesmo sabendo na mente, eu não reconheço a Si mesmo. Do horizonte distante, em algum céu sem limites, Com amor, Você me seduz. |
Notas
- ↑ Traduzido por Kevalinii Martinez
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi kata liilá jáno, nikat́e dúre álo áṋdháre cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse