Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1662 |
sandbox 1663 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Candanavarńá | ||
Se priiti je melechilo pákhá | |||
Mádhurii aparńá | |||
Tabuo se geche eká eká | |||
| | |Sandalwood-painted | ||
Is the love that had spread wing. | |||
A sweetness naked, | |||
And | And yet gone off alone has she. | ||
|''' | |'''Pintado com sândalo''' | ||
''' | '''É o amor que abriu asas.''' | ||
''' | '''Uma doçura nua,''' | ||
'''E | '''E, no entanto, ela partiu sozinha.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Asiima ákáshe jethá cái | ||
Se baláká dekhite ná pái | |||
Siimáhárá rúpe bhará se je | |||
Mandrita madhurase mákhá | |||
| | |Where I gaze in the boundless heavens, | ||
That crane I just fail to see. | |||
She is limitless and filled with beauty, | |||
Coated with resounding sweetness. | |||
|''' | |'''Onde eu contemplo os céus infinitos,''' | ||
''' | '''Aquela garça eu simplesmente não consigo ver.''' | ||
''' | '''Ela é ilimitada e cheia de beleza,''' | ||
''' | '''Revestida de uma doçura retumbante.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Se atiite ájo kay kathá | ||
Bhávátiita tári vyákulatá | |||
Alakár se svarńalatá | |||
Juktite náhi jáy d́háká | |||
| | |Even now that one past tells a tale, | ||
Her eagerness, beyond imagination. | |||
She is angelic, that love-in-a-puff;[[https://sarkarverse.org/wiki/Candanavarna#cite_note-4 nb2]] | |||
With reason she does not get veiled. | |||
|''' | |'''Mesmo agora que um passado conta uma história,''' | ||
''' | '''Seu anseio, além da imaginação.''' | ||
''' | '''Ela é angelical, esse amor-em-um-sopro;'''<ref group="nb">Literalmente, svarńalatá significa “trepadeira dourada”. No entanto, este é um nome bengali para uma planta específica, a Cardiospermum halicacabum, também conhecida como amor em um sopro. Outro nome para a mesma planta, tanto em sânscrito quanto em bengali, é jyotiśmatii, que também significa brilhante ou lustroso.</ref> | ||
''' | '''Com razão, ela não se cobre.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1663%20CANDANA%20VARN%27A%27%20SE%20PRIITI%20JE%20MELE.mp3 canção] Candanavarńá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1663 Candanavarńá|<br /><br /><br /><br />Canção 1663 Candanavarńá]] | ||