Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1689 |
sandbox 1690 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ákásh jetháy ságare misheche | ||
Ságar ceyeche táre | |||
Gośpad cáy cáṋde dhariváre | |||
Man cáy pete tomáre | |||
| | |Where sky has met with ocean, | ||
The ocean has wanted it. | |||
Cow's hoofprint wants to catch the moon,[[https://sarkarverse.org/wiki/Akash_jethay_sagare_misheche#cite_note-4 nb2]] | |||
And mind wants to obtain You. | |||
|''' | |'''Onde o céu se encontra com o oceano,''' | ||
''' | '''O oceano o deseja.''' | ||
''' | '''A pegada da vaca quer alcançar a lua,'''<ref group="nb">Quando uma pegada de casco de animal retém líquido, esse líquido pode refletir a lua.</ref> | ||
''' | '''E a mente quer alcançar Você.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kśudra ámi-r áshá ananta | ||
Tái jete cáy bhedi diganta | |||
Táito se cáy ekak ekánta | |||
Tomáke nijer mana niiŕe | |||
| | |Unlimited is the tiny-I's wish; | ||
So the horizon it wants to outstrip... | |||
And so it yearns for Ultimate in private, | |||
Yourself inside of own psychic nest. | |||
|''' | |'''Ilimitado é o desejo do pequeno eu;''' | ||
''' | '''Então, ele quer ultrapassar o horizonte...''' | ||
''' | '''E assim ele anseia pelo Absoluto em particular,''' | ||
''' | '''Você mesmo dentro do seu próprio ninho psíquico.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vishvajaner tumi priyatama | ||
Ekak bháveo antaratama | |||
Tái sabe cáy pete je tomáy | |||
Kevali nijer priitid́ore | |||
| | |For all people, You are their dearest | ||
And too their one thought most intimate. | |||
So You're the One Whom everybody wants to get, | |||
Lastingly, by means of own strings of love. | |||
|''' | |'''Para todas as pessoas, Você é o mais querido''' | ||
''' | '''E também o pensamento mais íntimo delas.''' | ||
''' | '''Então, Você é Aquele que todos querem alcançar,''' | ||
''' | '''De forma duradoura, por meio de seus próprios laços de amor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a | * Ouça a canção Ákásh jetháy ságare misheche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1690 Ákásh jetháy ságare misheche|<br /><br /><br /><br />Canção 1690 Ákásh jetháy ságare misheche]] | ||
Revisão das 06h20min de 10 de junho de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ákásh jetháy ságare misheche
Ságar ceyeche táre Gośpad cáy cáṋde dhariváre Man cáy pete tomáre |
Where sky has met with ocean,
The ocean has wanted it. Cow's hoofprint wants to catch the moon,[nb2] And mind wants to obtain You. |
Onde o céu se encontra com o oceano,
O oceano o deseja. A pegada da vaca quer alcançar a lua,[nb 2] E a mente quer alcançar Você. |
| Kśudra ámi-r áshá ananta
Tái jete cáy bhedi diganta Táito se cáy ekak ekánta Tomáke nijer mana niiŕe |
Unlimited is the tiny-I's wish;
So the horizon it wants to outstrip... And so it yearns for Ultimate in private, Yourself inside of own psychic nest. |
Ilimitado é o desejo do pequeno eu;
Então, ele quer ultrapassar o horizonte... E assim ele anseia pelo Absoluto em particular, Você mesmo dentro do seu próprio ninho psíquico. |
| Vishvajaner tumi priyatama
Ekak bháveo antaratama Tái sabe cáy pete je tomáy Kevali nijer priitid́ore |
For all people, You are their dearest
And too their one thought most intimate. So You're the One Whom everybody wants to get, Lastingly, by means of own strings of love. |
Para todas as pessoas, Você é o mais querido
E também o pensamento mais íntimo delas. Então, Você é Aquele que todos querem alcançar, De forma duradoura, por meio de seus próprios laços de amor. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Ákásh jetháy ságare misheche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse