Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
Sem resumo de edição |
sandbox 0014 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal</ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áj mane paŕe háráno dinete | ||
Jiivaner shubha práte | |||
Krandane paricay | |||
Ogo mor ańumay | |||
| | |Today it springs to mind, in days gone by, | ||
At the auspicious dawn of my life, | |||
By crying did I come to know Thee, | |||
Lord of mine, in the form of tiny things. | |||
|''' | |'''Hoje vem-me à memória, em tempos idos,''' | ||
''' | '''Na auspiciosa aurora da minha vida,''' | ||
''' | '''Ao chorar, conheci-te,''' | ||
''' | '''Senhor meu, na forma de coisas pequeninas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Katai divas áse ár jáy | ||
Kata vibhávarii áloke lukáy | |||
Álo-áṋdhárer úrdhva lokete | |||
Rayecho jyotirmay | |||
Ogo mor rúpamay | |||
|So many days arrive and then retire; | |||
Many a night does hide the light... | |||
Above the realms of light and darkness, | |||
' | You've remained, full of effulgence, | ||
''' | Lord of mine, in the form of grand expressions. | ||
|'''Tantos dias chegam e depois se retiram;''' | |||
'''Muitas noites escondem a luz...''' | |||
'''Acima dos reinos da luz e das trevas,''' | |||
'''Tu permaneceste, cheio de brilho,''' | |||
'''Senhor meu, em forma de grandes expressões.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jáná ajánár anubhúti páre | ||
Bháver mádhurii cirakál tare | |||
| | |||
Rayeche tomár padajuga ghire | |||
|''' | |||
''' | Máyátiita madhumay | ||
Ogo mor giitimay | |||
|Beyond emotions from what's known or unknown, | |||
There's the sweetness of devotion, for eternity; | |||
It has endured, revolving around Your two feet, | |||
Ever-transcendent, filled with honey, | |||
Lord of mine, in the form of song. | |||
|'''Para além das emoções do que é conhecido ou desconhecido,''' | |||
'''Há a doçura da devoção, para a eternidade;''' | |||
'''Ela perdurou, girando em torno dos Teus dois pés,''' | |||
'''Sempre transcendente, cheia de mel,''' | |||
'''Senhor meu, em forma de canção.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 55: | Linha 79: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Oiça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Oiça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__14%20A%27J%20MANE%20PAR%27E%20HA%27RA%27NO%20DINETE.mp3 canção] Áj mane paŕe háráno dinete cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0014 Áj mane paŕe háráno dinete]] | ||
Revisão das 18h25min de 26 de dezembro de 2024
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Áj mane paŕe háráno dinete
Jiivaner shubha práte Krandane paricay Ogo mor ańumay |
Today it springs to mind, in days gone by,
At the auspicious dawn of my life, By crying did I come to know Thee, Lord of mine, in the form of tiny things. |
Hoje vem-me à memória, em tempos idos,
Na auspiciosa aurora da minha vida, Ao chorar, conheci-te, Senhor meu, na forma de coisas pequeninas. |
| Katai divas áse ár jáy
Kata vibhávarii áloke lukáy Álo-áṋdhárer úrdhva lokete Rayecho jyotirmay Ogo mor rúpamay |
So many days arrive and then retire;
Many a night does hide the light... Above the realms of light and darkness, You've remained, full of effulgence, Lord of mine, in the form of grand expressions. |
Tantos dias chegam e depois se retiram;
Muitas noites escondem a luz... Acima dos reinos da luz e das trevas, Tu permaneceste, cheio de brilho, Senhor meu, em forma de grandes expressões. |
| Jáná ajánár anubhúti páre
Bháver mádhurii cirakál tare Rayeche tomár padajuga ghire Máyátiita madhumay Ogo mor giitimay |
Beyond emotions from what's known or unknown,
There's the sweetness of devotion, for eternity; It has endured, revolving around Your two feet, Ever-transcendent, filled with honey, Lord of mine, in the form of song. |
Para além das emoções do que é conhecido ou desconhecido,
Há a doçura da devoção, para a eternidade; Ela perdurou, girando em torno dos Teus dois pés, Sempre transcendente, cheia de mel, Senhor meu, em forma de canção. |
Notas
- ↑ Traduzido por Santosh Bimal
Gravaçōes
- Oiça a canção Áj mane paŕe háráno dinete cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse