Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0005 |
sandbox 0006 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Bandhu ámár | ||
Bandhu ámár | |||
Sonár áloy d́háká | |||
| | |My longtime ally, | ||
My longtime ally | |||
Is encased in golden light. | |||
|'''O | |'''O meu aliado de longa data,''' | ||
''' | '''O meu aliado de longa data''' | ||
''' | '''Está envolto em luz dourada.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhorera pákhii | ||
Ut́hlo d́ákii | |||
Práńer parág mákhá | |||
|The bird of morning | |||
Rose up singing, | |||
Coated with pollen of life. | |||
|'''O pássaro da manhã''' | |||
'''Levantou-se cantando,''' | |||
'''Revestido de pólen da vida.''' | |||
|- | |||
|Kisera tare | |||
Kisera d́áke | |||
Dine ráte khuṋji táke | |||
Notun áloy jhalkáni dey | |||
Doláy notun pákhá | |||
|For whose sake, | |||
For whose fame, | |||
I seek Him night and day? | |||
A new light radiates, | |||
''' | And new wings take to flight. | ||
|'''Para o bem de quem,''' | |||
'''Para a fama de quem,''' | |||
''' | '''Eu procuro-o noite e dia?''' | ||
''' | '''Uma nova luz irradia,''' | ||
'''E | '''E novas asas levantam voo''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 54: | Linha 61: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_6%20-%20Bandhu%20amar.mp3 canção] Bandhu ámár cantada por Susmita Goswami em Sarkarverse | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_6%20BANDHU%20A%27MAR%2C%20BANDHU%20A%27MA%27R.mp3 canção] Bandhu ámár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | |||
[[Canção | [[Canção 0006 Bandhu ámár|<br />Canção 0006 Bandhu ámár]] | ||
Revisão das 17h14min de 6 de fevereiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Bandhu ámár
Bandhu ámár Sonár áloy d́háká |
My longtime ally,
My longtime ally Is encased in golden light. |
O meu aliado de longa data,
O meu aliado de longa data Está envolto em luz dourada. |
| Bhorera pákhii
Ut́hlo d́ákii Práńer parág mákhá |
The bird of morning
Rose up singing, Coated with pollen of life. |
O pássaro da manhã
Levantou-se cantando, Revestido de pólen da vida. |
| Kisera tare
Kisera d́áke Dine ráte khuṋji táke Notun áloy jhalkáni dey Doláy notun pákhá |
For whose sake,
For whose fame, I seek Him night and day? A new light radiates, And new wings take to flight. |
Para o bem de quem,
Para a fama de quem, Eu procuro-o noite e dia? Uma nova luz irradia, E novas asas levantam voo |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Bandhu ámár cantada por Susmita Goswami em Sarkarverse
- Ouça a canção Bandhu ámár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse