Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0005
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0006
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves  </ref>
|-
|-
|Elo anek juger sei ajáná pathik
|Bandhu ámár
Cetanár madhura táne
Bandhu ámár


Tái jiivan ámár bhare gela gáne
Sonár áloy d́háká
|The age-old unknown traveler, He came
|My longtime ally,
With sweet melody of consciousness;
My longtime ally


And so my life got filled with song.
Is encased in golden light.
|'''O antigo viajante desconhecido, Ele veio'''
|'''O meu aliado de longa data,'''
'''Com a doce melodia da consciência;'''
'''O meu aliado de longa data'''


'''E assim a minha vida encheu-se de música.'''
'''Está envolto em luz dourada.'''
|-
|-
|Sab háránor vedanáte
|Bhorera pákhii
Sakal bholár riktatáte
Ut́hlo d́ákii


Sab peyechir chande gáne
Práńer parág mákhá
|The bird of morning
Rose up singing,


Sundarera áváhane
Coated with pollen of life.
|'''O pássaro da manhã'''
'''Levantou-se cantando,'''


Áváhane áváhane áváhane
'''Revestido de pólen da vida.'''
|-
|Kisera tare
Kisera d́áke


Tái jiivan ámár bhare gela gáne
Dine ráte khuṋji táke
|Mid the agony of total loss,
Mid the poverty of emptiness,


I've received all with lyrics and beat,
Notun áloy jhalkáni dey


In the invocation of beauty,
Doláy notun pákhá
|For whose sake,
For whose fame,


Calling, calling, calling...
I seek Him night and day?


And so my life got filled with song.
A new light radiates,
|'''No meio da agonia da perda total,'''
'''No meio da pobreza do vazio,'''


'''Recebi tudo com letra e ritmo,'''
And new wings take to flight.
|'''Para o bem de quem,'''
'''Para a fama de quem,'''


'''Na invocação da beleza,'''
'''Eu procuro-o noite e dia?'''


'''Chamando, chamando, chamando...'''
'''Uma nova luz irradia,'''


'''E assim a minha vida encheu-se de canções.'''
'''E novas asas levantam voo'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 54: Linha 61:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_5%20ELO%20ANEK%20YUGER%20SEI%20AJA%27NA%27%20PATHIK.mp3 canção] Elo anek juger sei ajáná pathik cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_6%20-%20Bandhu%20amar.mp3 canção] Bandhu ámár cantada por Susmita Goswami em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_6%20BANDHU%20A%27MAR%2C%20BANDHU%20A%27MA%27R.mp3 canção] Bandhu ámár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse






[[Canção 0005 Elo anek juger sei ajáná pathik|<br />Canção 0005 Elo anek juger sei ajáná pathik]]
[[Canção 0006 Bandhu ámár|<br />Canção 0006 Bandhu ámár]]

Revisão das 17h14min de 6 de fevereiro de 2025

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Bandhu ámár

Bandhu ámár

Sonár áloy d́háká

My longtime ally,

My longtime ally

Is encased in golden light.

O meu aliado de longa data,

O meu aliado de longa data

Está envolto em luz dourada.

Bhorera pákhii

Ut́hlo d́ákii

Práńer parág mákhá

The bird of morning

Rose up singing,

Coated with pollen of life.

O pássaro da manhã

Levantou-se cantando,

Revestido de pólen da vida.

Kisera tare

Kisera d́áke

Dine ráte khuṋji táke

Notun áloy jhalkáni dey

Doláy notun pákhá

For whose sake,

For whose fame,

I seek Him night and day?

A new light radiates,

And new wings take to flight.

Para o bem de quem,

Para a fama de quem,

Eu procuro-o noite e dia?

Uma nova luz irradia,

E novas asas levantam voo

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves

Gravaçōes

  • Ouça a canção Bandhu ámár cantada por Susmita Goswami em Sarkarverse
  • Ouça a canção Bandhu ámár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0006 Bandhu ámár