Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0227 |
sandbox 0228 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Krśńa | ||
Kaḿsadamane shiśt́apálane | |||
Nishcayi ámi jábo mathuráy | |||
Shubha káje jái shono go sabái | |||
Hásimukhe more dáo vidáy | |||
|Krsna | |||
To subdue Kamsa and protect the righteous, | |||
Certainly, for Mathura I will leave. | |||
I go for a good deed, so listen everybody— | |||
''' | Allow me to depart ungrudgingly. | ||
|'''Krśńa''' | |||
Para subjugar Kamsa<ref group="nb">Kaḿsa foi um rei tirânico e o principal antagonista nos primeiros capítulos da história de Krśńa, conforme descrito nos textos épicos indianos, como o ''Bhagavata Purana''. Ele era o governante de Mathura e tio materno de Krśńa, filho da irmã de Kaḿsa, Devaki. Movido por uma profecia que anunciava que o oitavo filho de Devaki seria a causa de sua morte, Kaḿsa aprisionou Devaki e seu marido Vasudeva, matando todos os filhos que nasceram antes de Krśńa. No entanto, Krśńa foi milagrosamente salvo e criado em segredo na vila de Vraja. Eventualmente, Krśńa retorna a Mathura, derrota Kaḿsa e liberta o reino de sua tirania, cumprindo assim a profecia.</ref> e proteger os justos, | |||
Certamente, para Mathura<ref group="nb">Mathura simboliza o dharma e o dever. Enquanto Vraja é a fase de amor e simplicidade, Mathura representa o momento em que o aspirante espiritual precisa lidar com responsabilidades e enfrentar os desafios do mundo. | |||
É o local onde Krishna enfrenta Kamsa, o tirano, o que pode ser visto como uma metáfora para superar as forças negativas (internas e externas) por meio da força moral e da justiça. | |||
Mathura ensina que o caminho espiritual não é apenas contemplação e devoção, mas também ação justa para transformar o mundo ao redor.</ref> eu partirei. | |||
Vou por uma boa causa, então ouçam todos— | |||
Permitam-me partir sem ressentimentos. | |||
|- | |- | ||
| | |Vrajavásii | ||
E káj hásimukhe karite páriboná | |||
Cáṋdere ráhugráse jete dite | |||
Ratha pathe tava shuye paŕe rabo | |||
Jete náhi diba kono mate | |||
|People of Vraja | |||
This act we cannot gladly do; | |||
Our moon's eclipse we don't approve. | |||
Before your chariot we will lie; | |||
''' | By any means we won't let you go. | ||
|'''Povo de Vraja'''<ref group="nb">Vraja refere-se à região onde o Senhor Krishna passou sua infância e juventude. Segundo Shrii Prabhat Ranjan Sarkar, Vraja não é apenas um lugar geográfico, mas simboliza a simplicidade, pureza e devoção que são essenciais para o desenvolvimento espiritual. | |||
Vraja representa a fase inicial de conexão amorosa com o Divino, onde as interações são caracterizadas por um vínculo descomplicado e puro entre o devoto e o Senhor Supremo. | |||
É a expressão da '''bhakti''' (devoção) na forma mais inocente, refletida no amor das gopis e gopas por Krishna.</ref> | |||
Esse ato não podemos realizar com alegria; | |||
Não aprovamos o eclipse de nossa lua. | |||
Deitaremos no caminho do teu carro; | |||
De qualquer maneira, não te deixaremos partir. | |||
|- | |||
|Krśńa | |||
Sárathi rath caláo odera upare | |||
''' | Jete habe more áji mathuráy | ||
|Krsna | |||
Charioteer, drive on, drive on over them; | |||
Today itself, for Mathura I must leave. | |||
|'''Krśńa''' | |||
Condutor, avance, avance sobre eles; | |||
Hoje mesmo, para Mathura, devo partir. | |||
|- | |||
|Jatai priya hok vratake sárthak | |||
Karite bádhá dile sahibo ná táy | |||
|Dear though they are, my mission will be fulfilled; | |||
I won't tolerate their making any obstacle. | |||
|Por mais queridos que sejam, minha missão será cumprida; | |||
Não tolerarei que façam qualquer obstáculo. | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 67: | Linha 88: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___228%20KAM%27SA%20DAMANE%20SHIS%27T%27A%20PA%27LANE.mp3 canção] Kaḿsadamane shiśt́apálane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta e o coro em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0228 Kaḿsadamane shiśt́apálane|<br />Canção 0228 Kaḿsadamane shiśt́apálane]] | ||
Revisão das 16h33min de 7 de fevereiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Krśńa
Kaḿsadamane shiśt́apálane Nishcayi ámi jábo mathuráy Shubha káje jái shono go sabái Hásimukhe more dáo vidáy |
Krsna
To subdue Kamsa and protect the righteous, Certainly, for Mathura I will leave. I go for a good deed, so listen everybody— Allow me to depart ungrudgingly. |
Krśńa
Para subjugar Kamsa[nb 2] e proteger os justos, Certamente, para Mathura[nb 3] eu partirei. Vou por uma boa causa, então ouçam todos— Permitam-me partir sem ressentimentos. |
| Vrajavásii
E káj hásimukhe karite páriboná Cáṋdere ráhugráse jete dite Ratha pathe tava shuye paŕe rabo Jete náhi diba kono mate |
People of Vraja
This act we cannot gladly do; Our moon's eclipse we don't approve. Before your chariot we will lie; By any means we won't let you go. |
Povo de Vraja[nb 4]
Esse ato não podemos realizar com alegria; Não aprovamos o eclipse de nossa lua. Deitaremos no caminho do teu carro; De qualquer maneira, não te deixaremos partir. |
| Krśńa
Sárathi rath caláo odera upare Jete habe more áji mathuráy |
Krsna
Charioteer, drive on, drive on over them; Today itself, for Mathura I must leave. |
Krśńa
Condutor, avance, avance sobre eles; Hoje mesmo, para Mathura, devo partir. |
| Jatai priya hok vratake sárthak
Karite bádhá dile sahibo ná táy |
Dear though they are, my mission will be fulfilled;
I won't tolerate their making any obstacle. |
Por mais queridos que sejam, minha missão será cumprida;
Não tolerarei que façam qualquer obstáculo. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
- ↑ Kaḿsa foi um rei tirânico e o principal antagonista nos primeiros capítulos da história de Krśńa, conforme descrito nos textos épicos indianos, como o Bhagavata Purana. Ele era o governante de Mathura e tio materno de Krśńa, filho da irmã de Kaḿsa, Devaki. Movido por uma profecia que anunciava que o oitavo filho de Devaki seria a causa de sua morte, Kaḿsa aprisionou Devaki e seu marido Vasudeva, matando todos os filhos que nasceram antes de Krśńa. No entanto, Krśńa foi milagrosamente salvo e criado em segredo na vila de Vraja. Eventualmente, Krśńa retorna a Mathura, derrota Kaḿsa e liberta o reino de sua tirania, cumprindo assim a profecia.
- ↑ Mathura simboliza o dharma e o dever. Enquanto Vraja é a fase de amor e simplicidade, Mathura representa o momento em que o aspirante espiritual precisa lidar com responsabilidades e enfrentar os desafios do mundo. É o local onde Krishna enfrenta Kamsa, o tirano, o que pode ser visto como uma metáfora para superar as forças negativas (internas e externas) por meio da força moral e da justiça. Mathura ensina que o caminho espiritual não é apenas contemplação e devoção, mas também ação justa para transformar o mundo ao redor.
- ↑ Vraja refere-se à região onde o Senhor Krishna passou sua infância e juventude. Segundo Shrii Prabhat Ranjan Sarkar, Vraja não é apenas um lugar geográfico, mas simboliza a simplicidade, pureza e devoção que são essenciais para o desenvolvimento espiritual. Vraja representa a fase inicial de conexão amorosa com o Divino, onde as interações são caracterizadas por um vínculo descomplicado e puro entre o devoto e o Senhor Supremo. É a expressão da bhakti (devoção) na forma mais inocente, refletida no amor das gopis e gopas por Krishna.
Gravaçōes
- Ouça a canção Kaḿsadamane shiśt́apálane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta e o coro em Sarkarverse