Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0194 |
sandbox 0195 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Soma Lima </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Soma Lima </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Eso mor práńe eso mor mane | ||
Eso nrtyera vyaiṋjanáy | |||
(Ogo) Rúpera ságara hiyára gágara | |||
Bhariyá dáo kánáy kánáy | |||
| | |My life and mind, please enter; | ||
Come with dance-gestures. | |||
Oh Sea of Beauty, heart's pitcher | |||
Fill up to the brim. | |||
|''' | |'''Por favor, entre em minha vida e minha mente;''' | ||
''' | '''Venha com gestos de dança.''' | ||
''' | '''Oh, Mar de Beleza, encha até a borda''' | ||
''' | '''O jarro do meu coração.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kusumakalirá ádh phot́á sabe | ||
Tomár áloker ásháy | |||
Dúr niilimáy váńiihárá sabe | |||
Tomár | Tomár surer pratiikśáy | ||
Tomára álote tomára surete | |||
All | Nava spandan áno dharáy | ||
|All flower-buds are half-opened | |||
In hope of Your luster. | |||
At far blue yon, all are struck dumb | |||
With Your tune's expectation. | |||
Through Your light, through Your music, | |||
''' | New pulsation You bring unto Earth. | ||
|'''Todos os botões de flores estão entreabertos''' | |||
'''Na esperança de Teu brilho.''' | |||
''' | '''No distante azul, todos estão mudos''' | ||
'''Com a expectativa de Sua melodia.''' | |||
'''Através de Sua luz, através de Sua música,''' | |||
'''Nova pulsação você traz à Terra.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Je bá bhálabáse táke bhálabáso | ||
Bhálabáse ná je táhákeo báso | |||
Mana vinimaye sakala samaye | |||
Bhariyá dáo práńer sudháy | |||
|Those who love, You love them; | |||
Those who don't, them too You feel for. | |||
In exchange for a mind, at each chance, | |||
You suffuse with heart's nectar. | |||
| | |'''Aqueles que amam, Você os ama;''' | ||
'''Aqueles que não amam, Você os ama também.''' | |||
'''Em troca de uma mente, a cada oportunidade''' | |||
''' | '''Você a enche com o néctar do coração.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 67: | Linha 79: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___195%20ESO%20MOR%20PRA%27N%27E%20ESO%20MOR%20MANE.mp3 canção] Eso mor práńe eso mor mane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0195 Eso mor práńe eso mor mane|<br />Canção 0195 Eso mor práńe eso mor mane]] | ||
Revisão das 04h46min de 16 de fevereiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Eso mor práńe eso mor mane
Eso nrtyera vyaiṋjanáy (Ogo) Rúpera ságara hiyára gágara Bhariyá dáo kánáy kánáy |
My life and mind, please enter;
Come with dance-gestures. Oh Sea of Beauty, heart's pitcher Fill up to the brim. |
Por favor, entre em minha vida e minha mente;
Venha com gestos de dança. Oh, Mar de Beleza, encha até a borda O jarro do meu coração. |
| Kusumakalirá ádh phot́á sabe
Tomár áloker ásháy Dúr niilimáy váńiihárá sabe Tomár surer pratiikśáy Tomára álote tomára surete Nava spandan áno dharáy |
All flower-buds are half-opened
In hope of Your luster. At far blue yon, all are struck dumb With Your tune's expectation. Through Your light, through Your music, New pulsation You bring unto Earth. |
Todos os botões de flores estão entreabertos
Na esperança de Teu brilho. No distante azul, todos estão mudos Com a expectativa de Sua melodia. Através de Sua luz, através de Sua música, Nova pulsação você traz à Terra. |
| Je bá bhálabáse táke bhálabáso
Bhálabáse ná je táhákeo báso Mana vinimaye sakala samaye Bhariyá dáo práńer sudháy |
Those who love, You love them;
Those who don't, them too You feel for. In exchange for a mind, at each chance, You suffuse with heart's nectar. |
Aqueles que amam, Você os ama;
Aqueles que não amam, Você os ama também. Em troca de uma mente, a cada oportunidade Você a enche com o néctar do coração. |
Notas
- ↑ Traduzido por Soma Lima
Gravaçōes
- Ouça a canção Eso mor práńe eso mor mane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse