Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0185
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0186
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Surainjana Lima  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Surainjana Lima  </ref>
|-
|-
|Diner áloy gáner tarii
|Eso ámár mane baso ámár mane
Bhásiyechinu dúr ákáshe
Kao kathá ogo prabhu mane mane


Áṋdháre tomáy ámi
Ogo antaratama devatá ámár


Káche pábo tári áshe
Eso jiṋáne eso dheyáne
|By the light of day a song-boat
|Please come into my mind, in my mind be seated;
I had floated toward the remote sky.
Oh Lord, speak inside of thought itself.


In the gloom, to You will I,
Oh my deity most intimate,


I will get close... that's the hope.
Come within cognition, come in meditation.
|'''À luz do dia, num barco-canção'''
|'''Por favor, entre em minha mente, sente-se em minha mente;'''
'''Eu havia flutuado em direção ao céu remoto.'''
'''Oh, Senhor, fale dentro do próprio pensamento.'''


'''Na escuridão, eu irei até Você,'''
'''Oh, minha divindade mais íntima,'''


'''Eu vou me aproximar... essa é a esperança.'''
'''Venha dentro da consciência, venha em meditação.'''
|-
|-
|D́heuyer tále chanda jáge
|Nirmala mádhurii madhura áveshe
Manete tár dolá láge
Svapanamadira vijaŕita deshe


Phele gele dúr videshe
Hrdaya mátáno kusuma suváse


Eṋke carańcihna cáripáshe
Eso utkańt́hár avasáne
|To lilt of waves, a beat does rise;
|Sweetness Pristine, in honeyed entrance
In the mind its swaying sets in.
To the region tangled with giddy visions,


You went to a strange, faraway location,
Heart gladdening with floral fragrance,


Footprint having traced on all sides.
Please come, eliminating anxiousness.
|'''Ao balanço das ondas, surge uma batida;'''
|'''Doçura pura, em uma entrada lisonjeira'''
'''Na mente, seu balanço se estabelece.'''
'''Para a região emaranhada de visões vertiginosas,'''


'''Você foi para um lugar estranho e distante,'''
'''O coração se alegra com a fragrância floral,'''


'''Deixando rastros por todos os lados.'''
'''Por favor, venha, eliminando a ansiedade.'''
|-
|-
|(Áj) Tárár gáne mane práńe
|Áro chande táne áro gáne gáne
Báibo tarii phulasuváse
Eso prabhu hrdayera końe końe
|Now, with song of stars in both mind and heart,
|With greater rhythm and melody, and with more songs,
I will row the boat on flower-fragrance.
Come, Lord, into every corner of the heart.
|'''Agora, com a canção das estrelas na mente e no coração,'''
|'''Com maior ritmo e melodia, e com mais canções,'''
'''Vou remar o barco na fragrância das flores'''
'''Venha, Senhor, em cada canto do coração.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 55:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___185%20DINER%20A%27LOY%20GA%27NER%20TARII.mp3 canção] Diner áloy gáner tarii cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___186%20ESO%20A%27MA%27R%20MANE.mp3 canção] Eso ámár mane baso ámár mane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse






[[Canção 0185 Diner áloy gáner tarii|<br />Canção 0185 Diner áloy gáner tarii]]
[[Canção 0186 Eso ámár mane baso ámár mane|<br />Canção 0186 Eso ámár mane baso ámár mane]]

Revisão das 04h19min de 20 de fevereiro de 2025

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Eso ámár mane baso ámár mane

Kao kathá ogo prabhu mane mane

Ogo antaratama devatá ámár

Eso jiṋáne eso dheyáne

Please come into my mind, in my mind be seated;

Oh Lord, speak inside of thought itself.

Oh my deity most intimate,

Come within cognition, come in meditation.

Por favor, entre em minha mente, sente-se em minha mente;

Oh, Senhor, fale dentro do próprio pensamento.

Oh, minha divindade mais íntima,

Venha dentro da consciência, venha em meditação.

Nirmala mádhurii madhura áveshe

Svapanamadira vijaŕita deshe

Hrdaya mátáno kusuma suváse

Eso utkańt́hár avasáne

Sweetness Pristine, in honeyed entrance

To the region tangled with giddy visions,

Heart gladdening with floral fragrance,

Please come, eliminating anxiousness.

Doçura pura, em uma entrada lisonjeira

Para a região emaranhada de visões vertiginosas,

O coração se alegra com a fragrância floral,

Por favor, venha, eliminando a ansiedade.

Áro chande táne áro gáne gáne

Eso prabhu hrdayera końe końe

With greater rhythm and melody, and with more songs,

Come, Lord, into every corner of the heart.

Com maior ritmo e melodia, e com mais canções,

Venha, Senhor, em cada canto do coração.

Notas

  1. Traduzido por Surainjana Lima

Gravaçōes

  • Ouça a canção Eso ámár mane baso ámár mane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0186 Eso ámár mane baso ámár mane