Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0123
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0124
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kaoverii  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kaoverii  </ref>
|-
|-
|Sharat oi áse oi áse oi áse
|Sharat tomár surer máyáy
(Sharat) Nácer tále tále pá phele phele
Ákásh vátás mátálo


Mandákrántá chande dharáy háse
Dúr niilimár sudháráshi


Oi áse oi áse oi áse (sharat)
Dharár jiivan ráuṋálo
|Autumn, there she comes, there she comes, there she comes—
|Autumn, through your music-magic,
Autumn, ever stepping in dance cadence after cadence,
Wind and sky, they got delighted.


With a stately meter, she smiles upon Earth.
Heaps of nectar from blue yonder


Autumn, there she comes, there she comes, there she comes.
Brightened Earth's existence.
|'''Outono, lá vem ela, lá vem ela, lá vem ela-'''
|'''Outono, pela tua magia musical,'''
'''Outono, chega sempre numa dança, ritmo atrás de ritmo,'''
'''Vento e céu ficaram encantados.'''


'''Com uma métrica imponente, ela sorri para a Terra.'''
'''Tanto néctar vindo do azul do horizonte'''


'''Outono, lá vem ela, lá vem ela, lá vem ela.'''
'''Iluminou a existência da Terra.'''
|-
|-
|Sharat shudhu nay shepháliir sugandhate
|Jale bhará saritárá
Sharat shudhu nay sádá megher bheláte
Shyámalimáy gáchpálárá


Sharat práńe áse sharat mane áse
Madhur gandhe phal phulerá


Sharat bhuvanke bhuliye marme háse
Sonár svapan jágálo
|Autumn, she is not just in the pleasant scent of night-jasmine;
|The rivers with water brimming,
Autumn, she is not just in the rafts of white cloud-mist.
Plants and trees in verdant beauty,


Inside life autumn comes, inside mind autumn comes;
Fruits and flowers with scent of honey...


Having charmed the world, autumn smiles at heart's core.
They aroused a golden dream.
|'''Outono, ela não está apenas no agradável aroma do jasmim noturno;'''
|'''Os rios com água a transbordar,'''
'''Outono, ela não está apenas nas jangadas de neblina branca.'''
'''Plantas e árvores em beleza verdejante,'''


'''Outono vem para dentro da vida, Outono vem para dentro da mente;'''
'''Frutas e flores com aroma a mel...'''


'''Tendo encantado o mundo, Outono sorri no âmago do coração.'''
'''Despertaram um sonho dourado.'''
|-
|-
|Sharat shudhu nay bátávi nebur gandhe
|Rajat rauṋer miśt́i meghe
Sharat shudhu nay kush kásher dolár chande
Sakal áshá áche jege


Sharat práńe áse sharat mane áse
Sakal chanda chut́che vege


Sharat bhuvanke duliye marme háse
Tár páne je sab kichukei nácálo
|Autumn, she is not just in the scent of [[wikipedia:Pomelo|pamplemousse]];
|In sweet clouds silver-colored,
Autumn, she is not just in the rhythm of swaying kush.
Every aspiration wakened,


Inside life autumn comes, inside mind autumn comes;
Racing speedily is every penchant...


Having rocked the world, autumn smiles at heart's core.
Everything was made to dance toward Him.
|'''Outono, ela não está apenas no aroma da toranja;'''
|'''Em doces nuvens cor de prata,'''
'''Outono, ela não está apenas no ritmo do cânhamo que balança.'''
'''Cada aspiração desperta,'''


'''Outono vem para dentro da vida, Outono vem para dentro da mente;'''
'''Cada pendor se move velozmente…'''


'''Tendo abalado o mundo, Outono sorri no âmago do coração.'''
'''Tudo foi feito para dançar em direção a Ele.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 67:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___123%20Sharat%20oi%20ase%20oi%20ase%20oi%20ase.mp3 canção] Sharat oi áse oi áse oi áse cantada por um coro em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___124%20SHARAT%20TOMA%27R%20SURER%20MA%27YA%27Y.mp3 canção] Sharat tomár surer máyáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___123%20SHARAT%20AE%20A%27SE%20AE%20A%27SE%20AE%20A%27SE.mp3 canção] Sharat oi áse oi áse oi áse cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse






[[Canção 0123 Sharat oi áse oi áse oi áse|<br />Canção 0123 Sharat oi áse oi áse oi áse]]
[[Canção 0124 Sharat tomár surer máyáy|<br />Canção 0124 Sharat tomár surer máyáy]]

Revisão das 05h56min de 20 de fevereiro de 2025

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Sharat tomár surer máyáy

Ákásh vátás mátálo

Dúr niilimár sudháráshi

Dharár jiivan ráuṋálo

Autumn, through your music-magic,

Wind and sky, they got delighted.

Heaps of nectar from blue yonder

Brightened Earth's existence.

Outono, pela tua magia musical,

Vento e céu ficaram encantados.

Tanto néctar vindo do azul do horizonte

Iluminou a existência da Terra.

Jale bhará saritárá

Shyámalimáy gáchpálárá

Madhur gandhe phal phulerá

Sonár svapan jágálo

The rivers with water brimming,

Plants and trees in verdant beauty,

Fruits and flowers with scent of honey...

They aroused a golden dream.

Os rios com água a transbordar,

Plantas e árvores em beleza verdejante,

Frutas e flores com aroma a mel...

Despertaram um sonho dourado.

Rajat rauṋer miśt́i meghe

Sakal áshá áche jege

Sakal chanda chut́che vege

Tár páne je sab kichukei nácálo

In sweet clouds silver-colored,

Every aspiration wakened,

Racing speedily is every penchant...

Everything was made to dance toward Him.

Em doces nuvens cor de prata,

Cada aspiração desperta,

Cada pendor se move velozmente…

Tudo foi feito para dançar em direção a Ele.

Notas

  1. Traduzido por Kaoverii

Gravaçōes

  • Ouça a canção Sharat tomár surer máyáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0124 Sharat tomár surer máyáy