Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0080 |
sandbox 0248 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ájke prabhu tomár sáthe | ||
Nútan kare halo paricay | |||
| | |||
Moheri ghor sariye diye | |||
|''' | |||
''' | Dhará dile manomay | ||
|Today, with You, Lord, | |||
Acquaintance was struck anew. | |||
Removing dense illusion, | |||
You let mind conceive You. | |||
|'''Hoje, Senhor, contigo''' | |||
'''Um novo encontro se fez.''' | |||
'''Removendo a densa ilusão,''' | |||
'''Tu Te revelaste à mente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tái to dekhi phulavane áj | ||
Joyár eseche | |||
| | |||
Mátál haoyá madhurimáy | |||
|''' | |||
''' | Bhare ut́heche | ||
Káń pete shuńi eki surer | |||
Múrchaná jáge bhuvanamay | |||
|So, now, in my flower garden, I see | |||
A high tide has arrived. | |||
The breeze, drenched with sweetness, | |||
Refreshes and delights. | |||
In my ears just one air I hear, | |||
An intonation surging round the globe. | |||
|'''Por isso vejo, hoje, no jardim das flores,''' | |||
'''Uma maré alta chegou.''' | |||
'''A brisa, embriagada de doçura,''' | |||
'''Se espalhou, preenchendo tudo.''' | |||
'''Aos ouvidos, ouço apenas uma melodia,''' | |||
'''Cuja vibração desperta todo o universo.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sureri d́heu táne táne | ||
Bájalo áji práńe práńe | |||
| | |||
Sakal hiyáya raiṋjan elo | |||
|''' | |||
''' | Spandan elo tava doláy | ||
|With many tunes Your melodic wave | |||
Resounds in every life today. | |||
To every heart satisfaction has come; | |||
Throbbing occurs by Your undulation. | |||
''' | |'''As ondas dessa melodia, uma após a outra,''' | ||
'''Ressoam hoje em cada ser.''' | |||
'''Em todos os corações, chegou o encanto,''' | |||
'''A pulsação surgiu em Teu balanço divino.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 38: | Linha 79: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___248%20A%27JKE%20PRABHU%20TOMA%27R%20SA%27THE.mp3 canção] Ájke prabhu tomár sáthe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0248 Ájke prabhu tomár sáthe|<br />Canção 0248 Ájke prabhu tomár sáthe]] | ||
Revisão das 03h51min de 23 de fevereiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ájke prabhu tomár sáthe
Nútan kare halo paricay Moheri ghor sariye diye Dhará dile manomay |
Today, with You, Lord,
Acquaintance was struck anew. Removing dense illusion, You let mind conceive You. |
Hoje, Senhor, contigo
Um novo encontro se fez. Removendo a densa ilusão, Tu Te revelaste à mente. |
| Tái to dekhi phulavane áj
Joyár eseche Mátál haoyá madhurimáy Bhare ut́heche Káń pete shuńi eki surer Múrchaná jáge bhuvanamay |
So, now, in my flower garden, I see
A high tide has arrived. The breeze, drenched with sweetness, Refreshes and delights. In my ears just one air I hear, An intonation surging round the globe. |
Por isso vejo, hoje, no jardim das flores,
Uma maré alta chegou. A brisa, embriagada de doçura, Se espalhou, preenchendo tudo. Aos ouvidos, ouço apenas uma melodia, Cuja vibração desperta todo o universo. |
| Sureri d́heu táne táne
Bájalo áji práńe práńe Sakal hiyáya raiṋjan elo Spandan elo tava doláy |
With many tunes Your melodic wave
Resounds in every life today. To every heart satisfaction has come; Throbbing occurs by Your undulation. |
As ondas dessa melodia, uma após a outra,
Ressoam hoje em cada ser. Em todos os corações, chegou o encanto, A pulsação surgiu em Teu balanço divino. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rámeshvar Farah
Gravaçōes
- Ouça a canção Ájke prabhu tomár sáthe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse