Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0041
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0061
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Tradução para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Vishnupriya</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Sutapa Tassa</ref>
|-
|-
|Áṋdhár periye ápani esecho
|(Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe
(Tumi) Esecho jiivana májháre
|My life I would submit only at Your feet.
 
|'''A minha vida eu submeteria somente aos Teus pés.'''
Guńáguń bhuli bhálobásiyácho
|-
 
|Ese tháko hrdimájhe niti niti nava sáje
(Tumi) Bhálobásiyácho ámáre
(Tái) Paráń bhariyá dii tomári smarańe
|Lord, You have come, crossing the darkness;
|Come and stay within my heart in new apparel daily;
You have come into human existence.
Thus, my life I would make full, contemplating You only.
 
|'''Venha e permanece em meu coração com nova vestimenta a cada dia;'''
You have loved unconditionally;
'''Assim, faria plena a minha vida, contemplando-Te somente.'''
 
You have loved me.
|'''Senhor, Você veio, cruzando a escuridão;'''
'''Você veio à existência humana.'''
 
'''Você amou incondicionalmente;'''
 
'''Você me amou.'''
|-
|-
|Chot́t́a manete vásaná diyecho
|Ese tháko gáne náce káche theke áro káche
Chot́t́a bhávete jaŕáye rekhecho
(Tái) Paráń saṋpiyá dii tomári barańe
 
|Come and stay in song and dance, more and more near;
Ata baŕa tumi tabu shikháyecho
Thus, my life I would entrust, entertaining You only.
 
|'''Venha e fica em canto e dança, cada vez mais próximo;'''
Ápan karite tomáre
'''Assim, confiaria a minha vida, entretendo-Te somente.'''
|In the small mind You've put desire;
With petty thoughts You've kept it twined.
 
And yet so great are You that You have taught
 
How to make Yourself one's own.
|'''Na mente pequena Você colocou o desejo;'''
'''Com pensamentos mesquinhos Você a manteve entrelaçada.'''
 
'''E ainda assim Você é tão grande que Você ensinou'''
 
'''Como se tornar um com Você.'''
|-
|-
|Tomáke bháviyá tomáke smariyá
|Sur theke áro sure niye gecho bahu dúre
Balecho cinite nijere
(Tái) Paráń d́áliyá dii tomári manane
|Contemplating and remembering You...
|From melody to melody, far away You've carried me;
You've told it's how to know oneself.
Thus, my life I would invest, considering You only.
|'''Contemplando e lembrando de Você...'''
|'''De melodia em melodia, para longe me conduziste;'''
'''Você disse que é como conhecer a si mesmo.'''
'''Assim, investiria a minha vida, considerando-Te somente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 35:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__41%20A%27NDHA%27R%20PERIYE%20A%27PANI%20ESECHO.mp3 canção] Áṋdhár periye ápani esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__61%20A%27MI%20%20PARA%27N%27%20DHARIYA%27%20DII%20TOMA%27RI%20CARAN%27E.mp3 canção] Paráń dhariyá dii tomári carańe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
   
   




[[Canção 0041 Áṋdhár periye ápani esecho]]
[[Canção 0061 Paráń dhariyá dii tomári carańe]]