Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0285 |
sandbox 0286 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Táre go peyechi | ||
Saḿgopane mor jiivane | |||
Jiivane jiivane | |||
Alakha devatá niirava prahare | |||
Dhará diyechilo mor mane | |||
Mane mane | |||
| | |Oh I have got Him | ||
Privately in my life, | |||
In my life. | |||
''' | In my silent hours, the Unseen God | ||
Let me hold Him in my heart, | |||
In my heart. | |||
|'''Oh, eu O tenho''' | |||
'''Secretamente em minha vida,''' | |||
'''Em minha vida.''' | |||
'''Em minhas horas de silêncio, o Deus Invisível''' | |||
'''Deixe-me segurá-Lo em meu coração,''' | |||
'''Em meu coração.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Eta káche chilo se je náhi jánitám | ||
Ná jániyá nám gán tári karitám | |||
Tári álo tári álo more cináiyá dilo | |||
Se chilo mane gopane | |||
Gopane gopane | |||
|I did not realize how close was He; | |||
Unaware, I'd sung His glory. | |||
His light acquainted me | |||
With the One residing in mind secretly, | |||
Secretly. | |||
|'''Eu não percebi que Ele estava tão perto;''' | |||
'''Sem saber, eu cantava Sua glória.''' | |||
'''Sua luz, Sua luz me fez conhecer''' | |||
''' | '''Aquele que reside em minha mente secretamente,''' | ||
''' | '''Secretamente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |E ki go phulad́ore se more báṋdhe | ||
Paráńa dhariyá se kena sádhe | |||
Tári áṋkhi tári áṋkhi mor hiyára gahane | |||
Rauṋe rúpe sudhádhárá áne | |||
Áne áne | |||
|Oh, how does He bind me with a flowerstrand, | |||
Capturing my life with what design? | |||
In the crannies of my mind, His eyes— | |||
A delightful flow of hue and form, they bring, | |||
They do bring. | |||
|'''Oh, como Ele me prende com um fio de flores,''' | |||
'''Capturando minha vida com que desígnio?''' | |||
'''No âmago do meu coração, Seus olhos… Seus olhos…''' | |||
''' | '''Trazem um encantador fluxo de matizes e formas,''' | ||
''' | '''Eles trazem, eles trazem.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 67: | Linha 91: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___286%20TA%27RE%20GO%20PEYECHI%20SAUNGOPANE.mp3 canção] Táre go peyechi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0286 Táre go peyechi|<br />Canção 0286 Táre go peyechi]] | ||
Revisão das 03h34min de 24 de fevereiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Táre go peyechi
Saḿgopane mor jiivane Jiivane jiivane Alakha devatá niirava prahare Dhará diyechilo mor mane Mane mane |
Oh I have got Him
Privately in my life, In my life. In my silent hours, the Unseen God Let me hold Him in my heart, In my heart. |
Oh, eu O tenho
Secretamente em minha vida, Em minha vida. Em minhas horas de silêncio, o Deus Invisível Deixe-me segurá-Lo em meu coração, Em meu coração. |
| Eta káche chilo se je náhi jánitám
Ná jániyá nám gán tári karitám Tári álo tári álo more cináiyá dilo Se chilo mane gopane Gopane gopane |
I did not realize how close was He;
Unaware, I'd sung His glory. His light acquainted me With the One residing in mind secretly, Secretly. |
Eu não percebi que Ele estava tão perto;
Sem saber, eu cantava Sua glória. Sua luz, Sua luz me fez conhecer Aquele que reside em minha mente secretamente, Secretamente. |
| E ki go phulad́ore se more báṋdhe
Paráńa dhariyá se kena sádhe Tári áṋkhi tári áṋkhi mor hiyára gahane Rauṋe rúpe sudhádhárá áne Áne áne |
Oh, how does He bind me with a flowerstrand,
Capturing my life with what design? In the crannies of my mind, His eyes— A delightful flow of hue and form, they bring, They do bring. |
Oh, como Ele me prende com um fio de flores,
Capturando minha vida com que desígnio? No âmago do meu coração, Seus olhos… Seus olhos… Trazem um encantador fluxo de matizes e formas, Eles trazem, eles trazem. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rama Deva
Gravaçōes
- Ouça a canção Táre go peyechi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse