Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0308 |
sandbox 0309 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sumukhe ásiyá dánŕáo prabhu tumi | ||
Nayana bhariyá dekhibo tomáy | |||
Manera kánane surabhi rańane | |||
Rauṋ berauṋer phulera shobháy | |||
| | |Lord, come and stand before me; | ||
Filling my eyes, I will observe Thee. | |||
In my mental garden, with a fragrant jingle, | |||
Flowers of many colors twinkle. | |||
|''' | |'''Senhor, vem e fica diante de mim;''' | ||
''' | '''Quero Te ver com os olhos repletos de Ti.''' | ||
''' | '''No jardim da mente, com uma fragrância sutil,''' | ||
''' | '''As flores de todas as cores resplandecem.''' | ||
|- | |- | ||
| | |(Mahákásher mata) Manke dáo bhare | ||
( | Niiháriká candane shuci kare | ||
Eso dhiire dhiire snigdha samiire | |||
Runujhunu jhunu núpura páy | |||
|Universalism – make it fill my mind; | |||
Purify with the sandalpaste of nebulae. | |||
Come stately on a gentle breeze, | |||
With ringing of ankle bells at Your feet. | |||
| | |'''Que o sentimento do infinito preencha minha mente,''' | ||
'''Purifica-me com o sândalo das nebulosas.''' | |||
'''Vem suavemente na brisa delicada,''' | |||
'''Com o tilintar dos guizos em Teus pés.''' | |||
|- | |- | ||
| | |(Madhula madhumákhá) Manera madhumás | ||
Náce gáne táte áne go ullás | |||
( | |||
Tomár hásit́i mohana báṋshiit́i | |||
Prápti sukhe jena more mátáy | |||
| | |Honey-coated sweetness– this mental spring, | ||
With dance and song, oh it brings cheer. | |||
Your smile and Your magic flute– | |||
''' | To get bliss, let them infatuate me. | ||
|'''A doçura impregnada de mel— essa primavera mental,''' | |||
'''Com dança e música, traz alegria.''' | |||
''' | '''Teu sorriso e a magia da Tua flauta,''' | ||
''' | '''Que Tua presença me envolva, para eu ser feliz.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 91: | Linha 67: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___309%20SUMUKHE%20A%27SIYA%27%20DA%27NR%27A%27O%20PRABHU.mp3 canção] Sumukhe ásiyá dánŕáo prabhu tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0309 Sumukhe ásiyá dánŕáo prabhu tumi|<br />Canção 0309 Sumukhe ásiyá dánŕáo prabhu tumi]] | ||
Revisão das 05h06min de 24 de fevereiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Sumukhe ásiyá dánŕáo prabhu tumi
Nayana bhariyá dekhibo tomáy Manera kánane surabhi rańane Rauṋ berauṋer phulera shobháy |
Lord, come and stand before me;
Filling my eyes, I will observe Thee. In my mental garden, with a fragrant jingle, Flowers of many colors twinkle. |
Senhor, vem e fica diante de mim;
Quero Te ver com os olhos repletos de Ti. No jardim da mente, com uma fragrância sutil, As flores de todas as cores resplandecem. |
| (Mahákásher mata) Manke dáo bhare
Niiháriká candane shuci kare Eso dhiire dhiire snigdha samiire Runujhunu jhunu núpura páy |
Universalism – make it fill my mind;
Purify with the sandalpaste of nebulae. Come stately on a gentle breeze, With ringing of ankle bells at Your feet. |
Que o sentimento do infinito preencha minha mente,
Purifica-me com o sândalo das nebulosas. Vem suavemente na brisa delicada, Com o tilintar dos guizos em Teus pés. |
| (Madhula madhumákhá) Manera madhumás
Náce gáne táte áne go ullás Tomár hásit́i mohana báṋshiit́i Prápti sukhe jena more mátáy |
Honey-coated sweetness– this mental spring,
With dance and song, oh it brings cheer. Your smile and Your magic flute– To get bliss, let them infatuate me. |
A doçura impregnada de mel— essa primavera mental,
Com dança e música, traz alegria. Teu sorriso e a magia da Tua flauta, Que Tua presença me envolva, para eu ser feliz. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Sumukhe ásiyá dánŕáo prabhu tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse