Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0324 |
sandbox 0325 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sakal manete sthán kariyácho | ||
Sakal gharete tomára t́háṋi | |||
Sakal práńer úśńatá tumi | |||
Tumi cháŕá ár kichui nái | |||
| | |You are making Your abode in every mind; | ||
Your seat is in every home. | |||
You are the heat of every life; | |||
Other than You there's nothing more. | |||
|''' | |'''Em todas as mentes fizeste morada,''' | ||
''' | '''Em todas as casas tens Teu lugar.''' | ||
''' | '''És o calor de toda vida;''' | ||
''' | '''Fora de Ti, nada mais há.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kśudra diiper shikhá je ámará | ||
Diiper águn tomáte pái | |||
Diiper diipti tomári drpti | |||
Diiper kálimá lalát́e nei | |||
Tumi ácho tái sabái áche go | |||
Sabár májháre tomáke pái | |||
| | |We are but a tiny candle flame; | ||
We get our fire only from You. | |||
Our candlelight is just Your blaze; | |||
''' | We carry on our brow its soot. | ||
You exist, so all exist; | |||
We find You in the public midst. | |||
|'''Somos apenas pequenas chamas,''' | |||
'''E de Ti recebemos o fogo.''' | |||
'''O brilho da chama é Teu esplendor;''' | |||
'''Carregamos em nossa testa a sua fuligem.''' | |||
'''Porque existes, todos existem;''' | |||
'''E no meio de todos, Te encontramos.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sneha mamatá dayá bhálabásá | ||
Vidyá buddhi já kichu pái | |||
Tomár krpáy sab kichu áse | |||
Tomár cháyáy baŕáye jái | |||
Eso dhiire dhiire marme gabhiire | |||
Tomáre nikat́e rákhite cái | |||
|Tenderness and affection, love and compassion, | |||
Knowledge and comprehension... all that we attain, | |||
By Your grace, everything occurs; | |||
Under Your shelter, we make headway. | |||
Into our heart of hearts, come regally; | |||
We want to hold You near. | |||
| | |'''Carinho e ternura, compaixão e amor,''' | ||
'''Sabedoria e entendimento – tudo o que temos,''' | |||
'''Tudo nos vem pela Tua graça,''' | |||
'''E sob Tua sombra, seguimos crescendo.''' | |||
'''E | |||
''' | '''Vem, aos poucos, entra no mais profundo;''' | ||
''' | '''Queremos Te manter junto a nós.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 67: | Linha 91: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___325%20SAKAL%20MANETE%20STHA%27N%20KARIYA%27CHO.mp3 canção] Sakal manete sthán kariyácho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0325 Sakal manete sthán kariyácho|<br />Canção 0325 Sakal manete sthán kariyácho]] | ||
Revisão das 03h22min de 6 de março de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Sakal manete sthán kariyácho
Sakal gharete tomára t́háṋi Sakal práńer úśńatá tumi Tumi cháŕá ár kichui nái |
You are making Your abode in every mind;
Your seat is in every home. You are the heat of every life; Other than You there's nothing more. |
Em todas as mentes fizeste morada,
Em todas as casas tens Teu lugar. És o calor de toda vida; Fora de Ti, nada mais há. |
| Kśudra diiper shikhá je ámará
Diiper águn tomáte pái Diiper diipti tomári drpti Diiper kálimá lalát́e nei Tumi ácho tái sabái áche go Sabár májháre tomáke pái |
We are but a tiny candle flame;
We get our fire only from You. Our candlelight is just Your blaze; We carry on our brow its soot. You exist, so all exist; We find You in the public midst. |
Somos apenas pequenas chamas,
E de Ti recebemos o fogo. O brilho da chama é Teu esplendor; Carregamos em nossa testa a sua fuligem. Porque existes, todos existem; E no meio de todos, Te encontramos. |
| Sneha mamatá dayá bhálabásá
Vidyá buddhi já kichu pái Tomár krpáy sab kichu áse Tomár cháyáy baŕáye jái Eso dhiire dhiire marme gabhiire Tomáre nikat́e rákhite cái |
Tenderness and affection, love and compassion,
Knowledge and comprehension... all that we attain, By Your grace, everything occurs; Under Your shelter, we make headway. Into our heart of hearts, come regally; We want to hold You near. |
Carinho e ternura, compaixão e amor,
Sabedoria e entendimento – tudo o que temos, Tudo nos vem pela Tua graça, E sob Tua sombra, seguimos crescendo. Vem, aos poucos, entra no mais profundo; Queremos Te manter junto a nós. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Sakal manete sthán kariyácho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse