Canção 0043 Tomrá já khushi tái balo: diferenças entre revisões
song 0043 created |
|||
| Linha 34: | Linha 34: | ||
And the air sways with kans colors. | And the air sways with kans colors. | ||
The night jasmine | The night jasmine strew perfume, | ||
Excited by the dew. | Excited by the dew. | ||
Edição atual desde as 21h22min de 10 de janeiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomrá já khushi tái balo
Ámár ná thámiyá calá Ná thámiyá calá ámár Ná káṋdiyá balá |
Say anything that you please,
I will proceed relentlessly. Relentlessly will I proceed, No wailing when I speak. |
Diga qualquer coisa que você queira,
Eu prosseguirei implacavelmente. Implacavelmente prosseguirei, Sem lamentações quando falo. |
| Rúpor meghe bhará ákásh
Kásher rauṋe dulche vátás Shiuli d́hele dicche suvás Shishire utalá |
The sky is filled with clouds of silver,
And the air sways with kans colors. The night jasmine strew perfume, Excited by the dew. |
O céu está cheio de nuvens prateadas,
E o ar balança com cores kans. O jasmim noturno[nb 2] espalha perfume, Animado pelo orvalho. |
| Khuṋjchi járe páine táre
Seo jáni khuṋjche more Ámár gáne geṋtheche se Chot́t́a ekt́i málá |
I do not find the One I seek,
But I know He also looks for me. With my songs He is threading One garland very tiny. |
Eu não encontro Aquele que procuro,
Mas eu sei que Ele também me procura. Com minhas canções Ele está tecendo Uma pequenina guirlanda |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomrá já khushi tái balo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse