Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0330
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0331
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal    </ref>
|-
|-
|Ámára hiyáy bhul kare háy
|Tomári bhuvane tomári bhavane
Ese gecho prabhu tumi ájike
Tomári áshe din ket́e jáy


Rúpera máyáy bhare vasudháy
Tomári carańe tomári smarańe


Náce gáne mátáte sabáke
Áṋdhár nisháy álo jhalasáy
|Alas, my heart strays...
|In Your cosmos, in Your mansion,
Lord, You have come this day,
Days go by in hope of Thee.


Covering the earth with glamorous display,
On Your footfall, on Your recall,


Causing everyone to sing and dance.
A lamp shines at darkest night.
|'''Oh, meu coração se perde...'''
|'''No Teu universo, na Tua morada,'''
'''Senhor, Tu vieste hoje,'''
'''Os dias passam na esperança de Ti.'''


'''Preenchendo a terra com beleza,'''
'''Ao som dos Teus passos, na Tua lembrança,'''


'''Fazendo todos dançarem e cantarem.'''
'''Uma luz brilha na noite mais escura.'''
|-
|-
|Tomára vediira pare pradiipa jváli
|Tomári rauṋe rúpe tomári dhúpe diipe
Práńer sakal sudhá tomáte d́háli
Tomári krpákańá variśańe


Tomári álo tomári álo
Tomári snehad́ore viińára jhaḿkáre


(Álokita kareche) Ámár sakal sattáke
Tomári udgiita madhu gáne
|I light a candle beneath Your altar;
For You I pour out all life's nectar.


Your divine light, Your divine light,
Tomára ráshi ráshi dyutibhará hási


Has brightened my entire existence.
Ásháhárá práńe áshá jágáy
|'''Acendo uma lâmpada sobre Teu altar,'''
|With Your colors and forms, incense and lights,
'''Derramo em Ti toda a doçura da minha vida.'''
A speck of Your grace rains down.


'''Tua luz divina, Tua luz divina,'''
With Your ties of love as lutes resound,


'''Iluminou toda a minha existência.'''
With Your sweet song sung out loud,
 
With Your many, many radiant smiles,
 
In a forlorn life, hope is revived.
|'''Nas Tuas cores e formas, no incenso e nas lâmpadas,'''
'''Uma gota da Tua graça cai como chuva.'''
 
'''Nos laços do Teu afeto, no som vibrante da lira,'''
 
'''No doce cântico que ecoa sem cessar,'''
 
'''Nos Teus inúmeros sorrisos resplandecentes,'''
 
'''A esperança renasce em uma vida antes vazia.'''
|-
|-
|Mánasa jamuná mor ujáne bahe
|Tomári choṋyá lágá kusuma suváse
Bháver sakal dhárá eki praváhe
Paráń ámár bhare jáy je ucchváse


Tomári d́heuye tomári d́heuye
Álápe áveshe náce o ulláse


(Udvela kareche) Ámár sakal cetanáke
Mana bhese jáy sudhádháráy
|My mental [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] flows upstream,
|In the fragrance of flowers caressed by You,
The current of all my thoughts in but one drift.
My life teems with ecstasy.


Your divine wave, Your divine wave,
Dancing with delight on playing a touching tune,


Has engulfed my entire consciousness.
My mind floats on ambrosial stream.
|'''Meu Jamuna'''<ref group="nb">O rio Jamuna está intimamente associado à história de Krsna em sua juventude como Vraja Gopal. Na noite tempestuosa do nascimento de Krsna, diz-se que o Jamuna se abriu para dar passagem a Vasudeva, o pai de Krsna, que carregava o menino para um local seguro. Além disso, Krsna e seus amigos de infância costumavam brincar às margens do Jamuna.</ref> '''mental flui contra a corrente,'''
|'''No perfume das flores tocadas por Ti,'''
'''O fluxo de todos os meus pensamentos seguem um único curso'''
'''Minha alma transborda de êxtase.'''


'''Tua onda divina, Tua onda divina,'''
'''Dançando de alegria ao tocar uma melodia tocante,'''


'''Agitou toda a minha consciência.'''
'''Minha mente flutua em um fluxo de néctar.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 79:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___330%20A%27MA%27RA%20HIYA%27Y%20BHU%27L%20KARE%20HA%27Y.mp3 canção] Ámára hiyáy bhul kare háy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___331%20TOMA%27RI%20BHUVANE%20TOMA%27RI%20BHAVANE.mp3 canção] Tomári bhuvane tomári bhavane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse






[[Canção 0330 Ámára hiyáy bhul kare háy|<br />Canção 0330 Ámára hiyáy bhul kare háy]]
[[Canção 0331 Tomári bhuvane tomári bhavane|<br />Canção 0331 Tomári bhuvane tomári bhavane]]

Revisão das 18h41min de 6 de março de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tomári bhuvane tomári bhavane

Tomári áshe din ket́e jáy

Tomári carańe tomári smarańe

Áṋdhár nisháy álo jhalasáy

In Your cosmos, in Your mansion,

Days go by in hope of Thee.

On Your footfall, on Your recall,

A lamp shines at darkest night.

No Teu universo, na Tua morada,

Os dias passam na esperança de Ti.

Ao som dos Teus passos, na Tua lembrança,

Uma luz brilha na noite mais escura.

Tomári rauṋe rúpe tomári dhúpe diipe

Tomári krpákańá variśańe

Tomári snehad́ore viińára jhaḿkáre

Tomári udgiita madhu gáne

Tomára ráshi ráshi dyutibhará hási

Ásháhárá práńe áshá jágáy

With Your colors and forms, incense and lights,

A speck of Your grace rains down.

With Your ties of love as lutes resound,

With Your sweet song sung out loud,

With Your many, many radiant smiles,

In a forlorn life, hope is revived.

Nas Tuas cores e formas, no incenso e nas lâmpadas,

Uma gota da Tua graça cai como chuva.

Nos laços do Teu afeto, no som vibrante da lira,

No doce cântico que ecoa sem cessar,

Nos Teus inúmeros sorrisos resplandecentes,

A esperança renasce em uma vida antes vazia.

Tomári choṋyá lágá kusuma suváse

Paráń ámár bhare jáy je ucchváse

Álápe áveshe náce o ulláse

Mana bhese jáy sudhádháráy

In the fragrance of flowers caressed by You,

My life teems with ecstasy.

Dancing with delight on playing a touching tune,

My mind floats on ambrosial stream.

No perfume das flores tocadas por Ti,

Minha alma transborda de êxtase.

Dançando de alegria ao tocar uma melodia tocante,

Minha mente flutua em um fluxo de néctar.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomári bhuvane tomári bhavane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0331 Tomári bhuvane tomári bhavane