Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0364 |
sandbox 0365 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Arúpa devatá rúpera deule | ||
Kár lági tumi tithi gońo | |||
Jáhá thákibe ná táhá niye kena | |||
Saḿvedane jál bono (tumi) | |||
| | |Formless Lord, in a temple of forms, | ||
For whose sake do You count the days? | |||
Why, with respect to ones who won't remain, | |||
Do You weave a cobweb of sensation? | |||
|''' | |'''Senhor sem forma, num templo de formas,''' | ||
''' | '''Por quem contas os dias?''' | ||
''' | '''Porquê, em relação àqueles que não ficam,''' | ||
''' | '''Teceis uma teia de sensações?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Rúper ei dhará tava mahimáy | ||
Rúpátiite miliyá mishiyá jáy | |||
Tabe kena liiláy rúpa racanáy | |||
Máto játe náhi lábh kono | |||
| | |By Your divine power, the forms in this universe | ||
Go on meeting and merging in a state beyond form. | |||
Why then, by creating form, by this cosmic play, | |||
Do | Do You indulge the ephemeral for no net gain at all? | ||
|''' | |'''Pelo Teu poder divino, as formas deste universo''' | ||
''' | '''Continuam a encontrar-se e a fundir-se num estado para além da forma.''' | ||
''' | '''Por que então, ao criar a forma, por este jogo cósmico,''' | ||
''' | '''Te dás ao efémero sem qualquer ganho líquido?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jáni miche nay srśt́i racaná | ||
Stháyiio nahe go ei kalpaná | |||
| | |||
Cale calá chavi bujhi tárá sabi | |||
|''' | |||
''' | Tabu kena mane moha áno | ||
|I know that the formation of Creation is not in vain | |||
And that Your mental projections aren't perpetual. | |||
I know that they are all a passing show; | |||
Still, why fascinate the mind with fleeting attractions? | |||
''' | |'''Eu sei que a formação da Criação não é em vão''' | ||
'''E que as Tuas projecções mentais não são perpétuas.''' | |||
'''Eu sei que todas elas são um espetáculo passageiro;''' | |||
'''Ainda assim, porquê fascinar a mente com atracções passageiras?''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 62: | Linha 67: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___365%20ARU%27PA%20DEVATA%27%20RU%27PERA%20DEULE.mp3 canção] Arúpa devatá rúpera deule cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0365 Arúpa devatá rúpera deule|<br /><br />Canção 0365 Arúpa devatá rúpera deule]] | ||
Revisão das 16h23min de 11 de março de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Arúpa devatá rúpera deule
Kár lági tumi tithi gońo Jáhá thákibe ná táhá niye kena Saḿvedane jál bono (tumi) |
Formless Lord, in a temple of forms,
For whose sake do You count the days? Why, with respect to ones who won't remain, Do You weave a cobweb of sensation? |
Senhor sem forma, num templo de formas,
Por quem contas os dias? Porquê, em relação àqueles que não ficam, Teceis uma teia de sensações? |
| Rúper ei dhará tava mahimáy
Rúpátiite miliyá mishiyá jáy Tabe kena liiláy rúpa racanáy Máto játe náhi lábh kono |
By Your divine power, the forms in this universe
Go on meeting and merging in a state beyond form. Why then, by creating form, by this cosmic play, Do You indulge the ephemeral for no net gain at all? |
Pelo Teu poder divino, as formas deste universo
Continuam a encontrar-se e a fundir-se num estado para além da forma. Por que então, ao criar a forma, por este jogo cósmico, Te dás ao efémero sem qualquer ganho líquido? |
| Jáni miche nay srśt́i racaná
Stháyiio nahe go ei kalpaná Cale calá chavi bujhi tárá sabi Tabu kena mane moha áno |
I know that the formation of Creation is not in vain
And that Your mental projections aren't perpetual. I know that they are all a passing show; Still, why fascinate the mind with fleeting attractions? |
Eu sei que a formação da Criação não é em vão
E que as Tuas projecções mentais não são perpétuas. Eu sei que todas elas são um espetáculo passageiro; Ainda assim, porquê fascinar a mente com atracções passageiras? |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Arúpa devatá rúpera deule cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse