Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0369
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0370
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves    </ref>
|-
|-
|Elo je áṋkhite ván o páśáń
|Pathik eseche áji
Devatá tomá lagi
Áloker desh theke


Manete bhevechilám noba ná nám
Nava samácár dite


Tomári krpá mági
Áṋdhárer loke loke
|What a flood of tears came, oh heartless one,
|Today a traveler has arrived
My Lord, for Thee.
From the land of light


Mentally, I was thinking I won't take Your name;
To deliver a fresh notice


I pray only for Your mercy.
In the realms of darkness.
|'''Que lágrimas, ó insensível,'''
|'''Hoje chegou um viajante'''
'''Meu Senhor, por Ti.'''
'''Da terra da luz'''


'''Mentalmente, pensava que não aceitaria o Teu nome;'''
'''Para dar um novo aviso'''


'''Só peço a Tua misericórdia.'''
'''Nos reinos da escuridão.'''
|-
|-
|Dekhilám dhará áche jiivao áche
|Calo morá egiye jái
Tumi ácho bale
Táháke svágata jánái


Liiláte já kichu hay tava mane hay
Áṋdhárer kálo kabe t́ut́be


Manete sab cale
E kathá shuniba tár mukhe
|Come on, let's go forth
And make him feel our welcome.


Bhávilám noba tava nám satata ámi
When will black gloom be removed?


Mukti mokśa lági
From his mouth we'll hear that news.
|Then I understood life and the universe occur
|'''Vamos lá, vamos em frente'''
Due to the fact that You endure.
'''E dar-lhe as boas-vindas.'''


In this divine game all happens in Your mind,
'''Quando é que a escuridão negra será removida?'''


Because in Your mind all is maintained.
'''Da sua boca ouviremos essa notícia.'''
 
So I thought I'll always take Your name
 
For salvation's sake.
|'''Então compreendi que a vida e o universo acontecem'''
'''Devido ao facto de Tu resistires.'''
 
'''Neste jogo divino, tudo acontece na Tua mente,'''
 
'''Porque na Tua mente tudo se mantém.'''
 
'''Por isso pensei que vou sempre tomar o Teu nome'''
 
'''Por causa da salvação.'''
|-
|-
|Áloke ásiyácho bodh diyácho
|Calo morá táke kathá dii
Cetaná anukśań
Ámráo piche paŕe nei
 
Ámáre bujháyecho shikháyecho
 
Tumii mor ápan
 
Bujhilám noba tava nám satata ámi
 
Shudhu tomáre mági
|Now in splendor You have come, bestowed wisdom,
Continuous awareness.
 
You have taught me, made me realize
 
That You are my very own.


So I know I'll always take Your name;
Moráo jujhiba mukhomukhi


I pray only for Thee.
Sabáite pápashaktike
|'''Agora, em esplendor, vieste, concedeste sabedoria,'''
|Come on, to him let's plight
'''Consciência contínua.'''
That none of us will lag behind.


'''Ensinaste-me, fizeste-me perceber'''
Furthermore, we all will confront


'''Que Tu és o meu próprio.'''
The force of corruption in anyone.
|'''Vamos, vamos até ele'''
'''Que nenhum de nós ficará para trás.'''


'''Por isso, sei que levarei sempre o Teu nome;'''
'''Além disso, todos nós enfrentaremos'''


'''Rezo apenas por Ti.'''
'''A força da corrupção em qualquer um.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 91: Linha 67:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___369%20ELO%20JE%20A%27NKHITE%20VA%27N.mp3 canção] Elo je áṋkhite ván o páśáń cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___370%20PATHIK%20ESECHE%20A%27J%20A%27LOKER%20DESH%20THEKE.mp3 canção] Pathik eseche áji cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0369 Elo je áṋkhite ván o páśáń]]
[[Canção 0370 Pathik eseche áji]]

Revisão das 17h07min de 11 de março de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Pathik eseche áji

Áloker desh theke

Nava samácár dite

Áṋdhárer loke loke

Today a traveler has arrived

From the land of light

To deliver a fresh notice

In the realms of darkness.

Hoje chegou um viajante

Da terra da luz

Para dar um novo aviso

Nos reinos da escuridão.

Calo morá egiye jái

Táháke svágata jánái

Áṋdhárer kálo kabe t́ut́be

E kathá shuniba tár mukhe

Come on, let's go forth

And make him feel our welcome.

When will black gloom be removed?

From his mouth we'll hear that news.

Vamos lá, vamos em frente

E dar-lhe as boas-vindas.

Quando é que a escuridão negra será removida?

Da sua boca ouviremos essa notícia.

Calo morá táke kathá dii

Ámráo piche paŕe nei

Moráo jujhiba mukhomukhi

Sabáite pápashaktike

Come on, to him let's plight

That none of us will lag behind.

Furthermore, we all will confront

The force of corruption in anyone.

Vamos, vamos até ele

Que nenhum de nós ficará para trás.

Além disso, todos nós enfrentaremos

A força da corrupção em qualquer um.

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves

Gravaçōes

  • Ouça a canção Pathik eseche áji cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0370 Pathik eseche áji