Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0267
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0268
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga    </ref>
|-
|-
|Tomári áshe rayechi base
|Bandhu tomár kat́horatáy
Tomári padadhvani man mátáy
Bhay pábo ná kona kichutei


(Madhura hási tava) tomári saorabha
Áloker yátrápathe


Hatásh hrdaye áshá jágáy
Tomáy ceye ámi calibai
|Expecting You, I've kept waiting;
|Abiding friend, from Your severity
Your footfall thrills the mind.
I will not get afraid, no, not a bit.


Your sweet smile, Your sweet scent,
On my journey along light's path,


Rouse hope in a dejected heart.
Gazing at You, I will proceed.
|'''Esperando por Ti, continuei à espera;'''
|'''Amigo fiel, da Tua severidade'''
'''O teu passo emociona a mente.'''
'''Não vou ter medo, nem um bocadinho.'''


'''O teu doce sorriso, o teu doce perfume,'''
'''Na minha viagem pelo caminho da luz,'''


'''Despertam a esperança num coração abatido.'''
'''Olhando para Ti, eu vou prosseguir.'''
|-
|-
|(Tomári phele ásá) carańadhúli pare
|Je bá tomáy bale kat́hor
Vishvamánavatá ábhúmi nati kare
Se bojhe ná tomár kadar


Tomári rauṋe rúpe tomári dhúpe diipe
Tomár ei kat́horatá


Tomári práńiińatá trśá met́áy
Komalatáke d́heke rákhitei
|Assuming Your ancient footdust left behind,
|Those who say You are harsh,
Humanity universal, it lies prostrate.
They do not grasp Your deep concern.


With Your hue and form, fragrance and light,
Your severity, it is only


Only fealty to You satisfies desire.
A veil to preserve tenderness.
|'''Assumindo a tua antiga pegada deixada para trás,'''
|'''Aqueles que dizem que és severo,'''
'''A humanidade universal, jaz prostrada.'''
'''Não compreendem a Tua profunda preocupação.'''


'''Com a Tua cor e forma, fragrância e luz,'''
'''A Tua severidade, é apenas'''


'''a fidelidade a Vós satisfaz o desejo.'''
'''Um véu para preservar a ternura.'''
|-
|-
|(Ámio tomári go) tomári sakali to
|Je bá tomáy bale niśt́hur
Bujheo bhojhená tamasáhata citta
Se theke jáy tomá theke dúr


Tomári chande gáne tomári sure táne
Káche ele bujhbe se jan


Tomári bhálobásá sabe nácáy
Sujan tomár mata keha nei
|I am Yours, as is everyone,
|Those who say You are merciless,
Though downcast brain may not grasp the fact.
They go far away from Thee.


With Your meter and lyrics, melody and rhythm,
Coming close, they would realize


Your love makes everybody dance.
There is none else so goodhearted.
|'''Eu sou Teu, como toda a gente,'''
|'''Aqueles que dizem que Tu és impiedoso,'''
'''Embora o cérebro abatido possa não compreender o facto.'''
'''afastam-se de Ti.'''


'''Com a Tua métrica e letra, melodia e ritmo,'''
'''Ao aproximarem-se, perceberiam'''


'''O Teu amor faz toda a gente dançar.'''
'''Que não há mais ninguém com tão bom coração.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 67:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___267%20TOMA%27RI%20A%27SHE%20RAYECHI%20BASE.mp3 canção] Tomári áshe rayechi base cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___268%20BANDHU%20TOMA%27R%20KAT%27HO%20RATA%27Y.mp3 canção] Bandhu tomár kat́horatáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0267 Tomári áshe rayechi base]]
[[Canção 0268 Bandhu tomár kat́horatáy]]

Revisão das 19h22min de 14 de março de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Bandhu tomár kat́horatáy

Bhay pábo ná kona kichutei

Áloker yátrápathe

Tomáy ceye ámi calibai

Abiding friend, from Your severity

I will not get afraid, no, not a bit.

On my journey along light's path,

Gazing at You, I will proceed.

Amigo fiel, da Tua severidade

Não vou ter medo, nem um bocadinho.

Na minha viagem pelo caminho da luz,

Olhando para Ti, eu vou prosseguir.

Je bá tomáy bale kat́hor

Se bojhe ná tomár kadar

Tomár ei kat́horatá

Komalatáke d́heke rákhitei

Those who say You are harsh,

They do not grasp Your deep concern.

Your severity, it is only

A veil to preserve tenderness.

Aqueles que dizem que és severo,

Não compreendem a Tua profunda preocupação.

A Tua severidade, é apenas

Um véu para preservar a ternura.

Je bá tomáy bale niśt́hur

Se theke jáy tomá theke dúr

Káche ele bujhbe se jan

Sujan tomár mata keha nei

Those who say You are merciless,

They go far away from Thee.

Coming close, they would realize

There is none else so goodhearted.

Aqueles que dizem que Tu és impiedoso,

afastam-se de Ti.

Ao aproximarem-se, perceberiam

Que não há mais ninguém com tão bom coração.

Notas

  1. Traduzido por Mayajiit Braga

Gravaçōes

  • Ouça a canção Bandhu tomár kat́horatáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0268 Bandhu tomár kat́horatáy