Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0360 |
sandbox 0424 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Gopane gopane eso go nayane | ||
Keu dekhibe ná keu jánibe ná | |||
Svapana májháre dáo dhará more | |||
Káro táte kona kśati habe ná | |||
|Lord, within my eyes come secretly— | |||
No one will observe, no one will know. | |||
Let me hold You in a dream; | |||
There'll be no harm should You do so. | |||
| | |'''Senhor, dentro dos meus olhos venha secretamente-''' | ||
'''Ninguém verá, ninguém saberá.''' | |||
'''Deixai-me abraçar Você num sonho;''' | |||
'''Não haverá mal algum se o fizeres.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Anádikáler pathik tumi jáni | ||
Tái to tomáy cái basáte | |||
Basite jadi cáo tabe jene náo | |||
Hiyáy rekhechi ásana tava pete | |||
Tomára parashe ámára hiyáy | |||
Kona malinatá kichute thákibe ná | |||
|Since time immemorial, I know You are a wayfarer; | |||
So I beg You to make a stop for a while. | |||
Should You choose to stay, then rest assured | |||
In my heart I've reserved a seat for Thee. | |||
With Your touch upon my heart, | |||
No filth whatsoever will persist. | |||
|'''Desde tempos imemoriais, sei que Você é um viajante;''' | |||
'''Por isso peço a Você que faça uma parada por algum tempo.''' | |||
'''Se quiser ficar, fica descansado''' | |||
'''No meu coração reservei um lugar para Você.''' | |||
''' | '''Com o Seu toque no meu coração,''' | ||
''' | '''Nenhuma impureza persistirá.''' | ||
|- | |||
|Anádikáler udgátá tumi | |||
Tái to cái gán tomáre shońáte | |||
Shuńite jadi cáo tabe jene náo | |||
Kant́ha bhará áche tomári surete | |||
Tomáre shońáye ámára kant́he | |||
Kona ávilatá thákite páribe ná | |||
|Since time immemorial, You are a singer; | |||
So I want to sing a song for You. | |||
Should You choose to listen, then rest assured | |||
My throat is filled with Your tunes alone. | |||
By singing for You, in my throat | |||
No corruption can endure. | |||
|'''Desde tempos imemoriais, Você é um cantor;'''<ref group="nb">Para ser mais preciso, um udgátá (উদ্গাতা) é um cantor do Sámaveda, que de acordo com Sarkar é uma compilação das porções musicais dos três vedas: Rgveda, Yajurveda e Atharvaveda.[[https://sarkarverse.org/wiki/Gopane_gopane_eso_go_nayane#cite_note-4 3]] Metaforicamente, o Senhor está a ser descrito como um cantor da sabedoria antiga.</ref> | |||
'''Por isso quero cantar uma canção para Você.''' | |||
'''Se quiser ouvir, fica descansado''' | |||
''' | |||
''' | '''A minha garganta está cheia apenas com Suas melodias.''' | ||
''' | '''Ao cantar para Você, em minha garganta''' | ||
''' | '''Nenhuma impureza pode perdurar.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 103: | Linha 91: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___424%20GOPANE%20GOPANE%20ESO%20GO%20NAYANE.mp3 canção] Gopane gopane eso go nayane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0424 Gopane gopane eso go nayane]] | ||
Revisão das 02h24min de 23 de março de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Gopane gopane eso go nayane
Keu dekhibe ná keu jánibe ná Svapana májháre dáo dhará more Káro táte kona kśati habe ná |
Lord, within my eyes come secretly—
No one will observe, no one will know. Let me hold You in a dream; There'll be no harm should You do so. |
Senhor, dentro dos meus olhos venha secretamente-
Ninguém verá, ninguém saberá. Deixai-me abraçar Você num sonho; Não haverá mal algum se o fizeres. |
| Anádikáler pathik tumi jáni
Tái to tomáy cái basáte Basite jadi cáo tabe jene náo Hiyáy rekhechi ásana tava pete Tomára parashe ámára hiyáy Kona malinatá kichute thákibe ná |
Since time immemorial, I know You are a wayfarer;
So I beg You to make a stop for a while. Should You choose to stay, then rest assured In my heart I've reserved a seat for Thee. With Your touch upon my heart, No filth whatsoever will persist. |
Desde tempos imemoriais, sei que Você é um viajante;
Por isso peço a Você que faça uma parada por algum tempo. Se quiser ficar, fica descansado No meu coração reservei um lugar para Você. Com o Seu toque no meu coração, Nenhuma impureza persistirá. |
| Anádikáler udgátá tumi
Tái to cái gán tomáre shońáte Shuńite jadi cáo tabe jene náo Kant́ha bhará áche tomári surete Tomáre shońáye ámára kant́he Kona ávilatá thákite páribe ná |
Since time immemorial, You are a singer;
So I want to sing a song for You. Should You choose to listen, then rest assured My throat is filled with Your tunes alone. By singing for You, in my throat No corruption can endure. |
Desde tempos imemoriais, Você é um cantor;[nb 2]
Por isso quero cantar uma canção para Você. Se quiser ouvir, fica descansado A minha garganta está cheia apenas com Suas melodias. Ao cantar para Você, em minha garganta Nenhuma impureza pode perdurar. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Gopane gopane eso go nayane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse