Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0166 |
sandbox 0167 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Vishvatrátár carańer reńu | ||
Chaŕáye rayeche nikhile | |||
Áche nikhiler końe końe | |||
Sabákár mane ańute ańute | |||
Lukáiyá ache gopane | |||
|Dust from the feet of the Cosmic Savior | |||
Has remained strewn about the whole universe; | |||
Throughout the cosmos it is in every corner... | |||
In the mind of everyone and in every atom, | |||
''' | Secretly, it lies hidden. | ||
|'''A poeira dos pés do Salvador Cósmico''' | |||
'''Permaneceu espalhada por todo o universo;''' | |||
'''Em todo o cosmos, ela está em todos os cantos...''' | |||
''' | '''Na mente de todos e em cada átomo,''' | ||
''' | '''Secretamente, Ele está escondido.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Báhire jatai khuṋjiyá beŕái | ||
Báhir vishve dekhite ná pái | |||
Báhir bhitar ek kare dekhi | |||
Áche táhá sabkháne | |||
| | |However much we roam around, searching for it, | ||
' | We don't get to see it in the outside world; | ||
But when we view both out and in, having been united, | |||
''' | Then each and everywhere, oh, there it is. | ||
|'''Por mais que andemos por aí, procurando por ele,''' | |||
'''Não conseguimos vê-lo no mundo exterior;''' | |||
''' | '''Mas quando vemos o exterior e o interior, tendo sido unidos,''' | ||
''' | '''Então, em cada um e em todos os lugares, oh, lá está ele.''' | ||
|- | |- | ||
| | |(Táke) Bhálabese pávo mamatáy pávo | ||
(Pávo) Práńer ańurańane | |||
|On loving we will find it, find with sense of kinship– | |||
We will find with heart-and-mind's sympathetic resonation. | |||
|'''Ao amar, nós o encontraremos, encontraremos com senso de parentesco''' | |||
'''Encontraremos com a ressonância simpática do coração e da mente.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 98: | Linha 61: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___167%20VISHVA%20TRA%27TA%27R%20CARAN%27ER%20REN%27U.mp3 canção] Vishvatrátár carańer reńu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0167 Vishvatrátár carańer reńu]] | ||