Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0130 |
sandbox 0192 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Mánasa mandire eso prabhu krpá kare | ||
Vediit́i sájáye ámi rekhechi | |||
Arúp jagat theke eso tumi rúpaloke | |||
Baso áro káchákáchi | |||
| | |Into the mind-temple, please come kindly, Lord; | ||
The altar I have kept adorned. | |||
From formless world, come to the realm of form, | |||
Be seated nearby even more. | |||
|''' | |'''Para o templo da mente, por favor, venha gentilmente, Senhor;''' | ||
''' | '''O altar eu mantive adornado.''' | ||
''' | '''Do mundo sem forma, vem para o reino da forma,''' | ||
''' | '''Senta-te ainda mais perto.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Práńer pradiip jváli árati kari | ||
Mananer saorabhe arghya bhari | |||
Paráńer kusumita shatadale vikashita | |||
Puśpastabak áji enechi | |||
| | |Igniting the lamp of life, I do [[wikipedia:Arti_(Hinduism)|greet Thee]]; | ||
In conception's fragrance I steep the [[wikipedia:Tarpana|offering.]] | |||
Unto spirit's blooming, hundred-petaled lotus, expanded, | |||
Today I've brought a bouquet of flowers. | |||
|''' | |'''Acendendo a lâmpada da vida, eu Te saúdo;''' | ||
''' | '''Na fragrância da ideação, eu embebo a oferenda.''' | ||
''' | '''Ao florescimento do espírito, lótus de cem pétalas,'''<ref group="nb">No Tantra, o assento do guru.</ref> '''expandida,''' | ||
''' | '''Hoje eu trouxe um buquê de flores.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jiṋáner garimá nái dambhera bojhá nái | ||
Halká hrday niye esechi | |||
|There is no vanity of knowledge or cargo of conceit; | |||
I've arrived with a heart carefree. | |||
|'''Não há vaidade do conhecimento ou peso do orgulho;''' | |||
'''Cheguei com um coração despreocupado.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 67: | Linha 55: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___192%20MA%27NASA%20MANDIRE%20ESO%20PRABHU.mp3 canção] Mánasa mandire eso prabhu krpá kare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0192 Mánasa mandire eso prabhu krpá kare]] | ||
Revisão das 04h08min de 30 de março de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Mánasa mandire eso prabhu krpá kare
Vediit́i sájáye ámi rekhechi Arúp jagat theke eso tumi rúpaloke Baso áro káchákáchi |
Into the mind-temple, please come kindly, Lord;
The altar I have kept adorned. From formless world, come to the realm of form, Be seated nearby even more. |
Para o templo da mente, por favor, venha gentilmente, Senhor;
O altar eu mantive adornado. Do mundo sem forma, vem para o reino da forma, Senta-te ainda mais perto. |
| Práńer pradiip jváli árati kari
Mananer saorabhe arghya bhari Paráńer kusumita shatadale vikashita Puśpastabak áji enechi |
Igniting the lamp of life, I do greet Thee;
In conception's fragrance I steep the offering. Unto spirit's blooming, hundred-petaled lotus, expanded, Today I've brought a bouquet of flowers. |
Acendendo a lâmpada da vida, eu Te saúdo;
Na fragrância da ideação, eu embebo a oferenda. Ao florescimento do espírito, lótus de cem pétalas,[nb 2] expandida, Hoje eu trouxe um buquê de flores. |
| Jiṋáner garimá nái dambhera bojhá nái
Halká hrday niye esechi |
There is no vanity of knowledge or cargo of conceit;
I've arrived with a heart carefree. |
Não há vaidade do conhecimento ou peso do orgulho;
Cheguei com um coração despreocupado. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Mánasa mandire eso prabhu krpá kare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse