Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0428
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0429
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah    </ref>
|-
|-
|Tumi álo cháyá khelá khelite jáno
|Sabár haite tumi ápanár
Kheyál khushiite sabe nácáte jáno
Tomárei bhálabesechi
|You know how to play the game of [[wikipedia:Chiaroscuro|chiaroscuro]];
 
How to pull the strings of all at whim You know.
Sab vinimaye tomáre peyechi
|'''Você sabe como jogar o jogo do claro-escuro;'''
 
'''Como puxar as cordas de todos a seu bel-prazer Você sabe.'''
Hrday bhariyá niyechi
|You are the self in every being;
So I've loved You only.
 
I have got You in lieu of everything;
 
I've embraced You wholeheartedly.
|'''Você é o eu em cada ser;'''
'''Por isso eu amei somente a Você.'''
 
'''Tenho a Você em vez de tudo;'''
 
'''Abracei Você de todo o coração.'''
|-
|-
|Tumi áṋdhár nishiithe álo jharáte páro
|Dhúliluńt́hita mánavatá háy
(Tumi) Diner áloy kálo d́hálite páro
Tomári ásháy pal guńe jáy
 
Je kichu cáhe ná táke sab dite
 
Udvela hiyá upce jáy
 
Sab áshá sab bhálabásá mor
 
Aiṋjali bhare enechi
|Wallowing in the dust is humanity;
It counts each second in hope of Thee.


Tumi múk mukhe bháśá diye hásáte jáno
Those who want naught but their all to give,


(Tumi) Práńer tárete viińá bájáte jáno
Their exuberant hearts are effusive.
|You can bring down light in darkest night;
You can discharge darkness over daylight.


To please the dumb by granting tongue... You know how;
All my hope and all my love,


And You know how to make harpstrings of heart resound.
With cupped palms full, I've brought.
|'''Você pode trazer luz à noite mais escura;'''
|'''A humanidade está a chafurdar na poeira;'''
'''Pode descarregar a escuridão sobre a luz do dia.'''
'''Ela conta cada segundo na esperança de Você.'''


'''Para agradar o mudo, concedendo-lhe a língua... Você sabe como;'''
'''Aqueles que só querem dar tudo de si,'''


'''E sabe como fazer ressoar as cordas do coração.'''
'''Os seus corações exuberantes são efusivos.'''
 
'''Toda a minha esperança e todo o meu amor,'''
 
'''Com as palmas das mãos cheias, eu trouxe.'''
|-
|-
|Tomár krpáte dhará hayeche rauṋiin
|Rámdhanu rauṋe dúr ákáshete
Tomár liiláte sabe máyári adhiin
Bháv karechi go tomári sáthe
 
Se rauṋ chat́áy man ráuṋiyáche
 
Práń chút́e jáy rúpátiite
 
(Ámi) Sudhánirjhar áji marma
 
Dhvanite mukhar hayechi
|In a rainbow-colored, faraway sky,
Lord, I've become friends with You.
 
By that splendrous hue my mind is dyed;
 
And my life spews into the formless.


Tumi máyápásh saráiyá mukti áno
Today, my soul is a fountain of ambrosia,


Mukti áno prabhu mukti áno
With its sound, I've become eloquent.
|By Your grace, the world is made colorful;
|'''Num céu distante, cor de arco-íris,'''
But, in Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], everyone is subjected to maya.
'''Senhor, tornei-me Teu amigo.'''


Casting off maya's noose, You bring [[wikipedia:Moksha|liberation]];
'''Por esse tom esplendoroso a minha mente está tingida;'''


You bring liberation, Lord, You bring liberation.
'''E a minha vida jorra para o informe.'''
|'''Com a Sua graça, o mundo ficou colorido;'''
'''Mas, na Sua liila, todos estão sujeitos a maya.'''


'''Expulsando o laço de maya, Você traz a libertação;'''
'''Hoje, a minha alma é uma fonte de ambrósia,'''


'''Você traz a libertação, Senhor, Você traz a libertação.'''
'''Com o seu som, eu me tornei eloquente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 91:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___428%20TUMI%20A%27LO%20CHA%27YA%27%20KHELA%27.mp3 canção] Tumi álo cháyá khelá khelite jáno cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___429%20SABA%27R%20HOITE%20TUMI%20A%27PANA%27R.mp3 canção] Sabár haite tumi ápanár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0428 Tumi álo cháyá khelá khelite jáno]]
[[Canção 0429 Sabár haite tumi ápanár]]

Revisão das 14h14min de 2 de abril de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Sabár haite tumi ápanár

Tomárei bhálabesechi

Sab vinimaye tomáre peyechi

Hrday bhariyá niyechi

You are the self in every being;

So I've loved You only.

I have got You in lieu of everything;

I've embraced You wholeheartedly.

Você é o eu em cada ser;

Por isso eu amei somente a Você.

Tenho a Você em vez de tudo;

Abracei Você de todo o coração.

Dhúliluńt́hita mánavatá háy

Tomári ásháy pal guńe jáy

Je kichu cáhe ná táke sab dite

Udvela hiyá upce jáy

Sab áshá sab bhálabásá mor

Aiṋjali bhare enechi

Wallowing in the dust is humanity;

It counts each second in hope of Thee.

Those who want naught but their all to give,

Their exuberant hearts are effusive.

All my hope and all my love,

With cupped palms full, I've brought.

A humanidade está a chafurdar na poeira;

Ela conta cada segundo na esperança de Você.

Aqueles que só querem dar tudo de si,

Os seus corações exuberantes são efusivos.

Toda a minha esperança e todo o meu amor,

Com as palmas das mãos cheias, eu trouxe.

Rámdhanu rauṋe dúr ákáshete

Bháv karechi go tomári sáthe

Se rauṋ chat́áy man ráuṋiyáche

Práń chút́e jáy rúpátiite

(Ámi) Sudhánirjhar áji marma

Dhvanite mukhar hayechi

In a rainbow-colored, faraway sky,

Lord, I've become friends with You.

By that splendrous hue my mind is dyed;

And my life spews into the formless.

Today, my soul is a fountain of ambrosia,

With its sound, I've become eloquent.

Num céu distante, cor de arco-íris,

Senhor, tornei-me Teu amigo.

Por esse tom esplendoroso a minha mente está tingida;

E a minha vida jorra para o informe.

Hoje, a minha alma é uma fonte de ambrósia,

Com o seu som, eu me tornei eloquente.

Notas

  1. Traduzido por Rámeshvar Farah

Gravaçōes

  • Ouça a canção Sabár haite tumi ápanár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0429 Sabár haite tumi ápanár