Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0132 |
sandbox 0133 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves</ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tava shubha janmadine | ||
Prabháter álo nava rúpe áse | |||
Nava bháve háse kśańe kśańe | |||
|On Your birthday auspicious, | |||
Morning light arrives in new form; | |||
It smiles every moment with new implication. | |||
| | |'''No Teu aniversário auspicioso,''' | ||
'''A luz da manhã chega em nova forma;''' | |||
'''Sorri a cada momento com novas implicações.''' | |||
|- | |||
|Áj ákáshe vátáse sudhá upaciyá jáy | |||
Khushir joyáre udvel hiyá | |||
Kotháy bhásiyá jáy | |||
Áj páoyár ánande mohana chande | |||
Madhu smrti paŕe mane | |||
| | |Today, in both air and sky, nectar is abounding; | ||
Effusive heart, on high tide of glee, | |||
It floats away to somewhere. | |||
Today, with joy of attainment, in rhythm seductive, | |||
Pleasant memories are recollected. | |||
|'''Hoje, no ar e no céu, o néctar é abundante;''' | |||
'''Coração efusivo, em maré alta de alegria,''' | |||
'''Flutua para algum lugar.''' | |||
''' | '''Hoje, com a alegria da realização, em ritmo sedutor,''' | ||
''' | '''Lembranças agradáveis são recordadas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áj niilákáshe snigdha vátáse | ||
Pákhiirá gáiyá jáy | |||
Gácher mukule hásimákhá phule | |||
Madhu dhárá bahe jáy | |||
Áj sakaler káche sakaler májhe | |||
Tomáre peyechi práńe práńe | |||
| | |Today, with the blue skies and cool breeze, | ||
The birds go on singing. | |||
In bud of plant, in flower grinning, | |||
A stream of honey goes on flowing. | |||
Today, with everybody near, at the core of all, | |||
I've found You in every heart. | |||
| | |'''Hoje, com o céu azul e a brisa fresca,''' | ||
'''Os pássaros continuam a cantar.''' | |||
'''Em botão de planta, em flor a sorrir,''' | |||
'''Uma corrente de mel continua a fluir.''' | |||
''' | '''Hoje, com toda a gente perto, no centro de tudo,''' | ||
''' | '''Encontrei-te em cada coração.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 86: | Linha 79: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___133%20TAVA%20SHUBHA%20JANMA%20DINE.mp3 canção] Tava shubha janmadine cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0133 Tava shubha janmadine]] | ||
Revisão das 15h54min de 17 de janeiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tava shubha janmadine
Prabháter álo nava rúpe áse Nava bháve háse kśańe kśańe |
On Your birthday auspicious,
Morning light arrives in new form; It smiles every moment with new implication. |
No Teu aniversário auspicioso,
A luz da manhã chega em nova forma; Sorri a cada momento com novas implicações. |
| Áj ákáshe vátáse sudhá upaciyá jáy
Khushir joyáre udvel hiyá Kotháy bhásiyá jáy Áj páoyár ánande mohana chande Madhu smrti paŕe mane |
Today, in both air and sky, nectar is abounding;
Effusive heart, on high tide of glee, It floats away to somewhere. Today, with joy of attainment, in rhythm seductive, Pleasant memories are recollected. |
Hoje, no ar e no céu, o néctar é abundante;
Coração efusivo, em maré alta de alegria, Flutua para algum lugar. Hoje, com a alegria da realização, em ritmo sedutor, Lembranças agradáveis são recordadas. |
| Áj niilákáshe snigdha vátáse
Pákhiirá gáiyá jáy Gácher mukule hásimákhá phule Madhu dhárá bahe jáy Áj sakaler káche sakaler májhe Tomáre peyechi práńe práńe |
Today, with the blue skies and cool breeze,
The birds go on singing. In bud of plant, in flower grinning, A stream of honey goes on flowing. Today, with everybody near, at the core of all, I've found You in every heart. |
Hoje, com o céu azul e a brisa fresca,
Os pássaros continuam a cantar. Em botão de planta, em flor a sorrir, Uma corrente de mel continua a fluir. Hoje, com toda a gente perto, no centro de tudo, Encontrei-te em cada coração. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Tava shubha janmadine cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse