Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0455
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0456
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado    </ref>
|-
|-
|Ámár sedin háriye geche
|Se je eseche se je eseche
Jedin tumi páshe chile
Sudúrer srot sure táne bale


Maner málá diye diyechi
Bhuvana bhariyá eseche
|The Lord has come, He's come.
From afar on a stream of music,


Bhálabásár vediimúle
Pleasing the world, He's come.
|Lost are those days of mine
|'''O Senhor veio, Ele veio.'''
When You remained by my side.
'''De longe em um fluxo de música,'''


A mental garland I once offered
'''Agradando o mundo, Ele veio.'''
 
At the foot of love's altar.
|'''Perdidos estão aqueles meus dias'''
'''Quando Você permaneceu ao meu lado.'''
 
'''Uma guirlanda mental que eu ofereci'''
 
'''Ao pé do altar do amor.'''
|-
|-
|Mor kánane ájo háse
|Se je phuler suváse bheseche
Cáṋpá belá se ucchváse
Mańir dyutite heseche


Tumi gele dúr videshe
Nadiijale paŕá álor matan


Phot́á kusum jáy viphale
Jhalake jhalake neceche
|In my garden, still they grin;
|With floral fragrance, He's appeared;
The jasmine and magnolia burgeon.
With jeweled radiance, He's laughed.


But You went somewhere far, far off;
Like light falling on a riverstream,


Now flowers blossom all for naught.
All aglitter, He's danced.
|'''No meu jardim, eles ainda sorriem;'''
|'''Com fragrância floral, Ele apareceu;'''
'''O jasmim e a magnólia florescem.'''
'''Com brilho de joias, Ele riu.'''


'''Mas Você foi para algum lugar muito, muito distante;'''
'''Como luz caindo em um riacho,'''


'''Agora as flores florescem em vão.'''
'''Todo brilhante, Ele dançou.'''
|-
|-
|Aruń ráger anuráge
|Se je maner mukure bheseche
Dolá je dey mor paráge
Hiyára vitáne heseche


Tájá parág jhare paŕe
Áloka varśe jhalakáni ene


Anádare dharátale
Cháyápathe sudhá d́heleche
|Addicted to dawn's crimson color,
|In mind's mirror, He's appeared;
My pollen still does quiver.
In heart's pavilion, He's laughed.


Fresh pollen, it drips down,
With shower of light brought twinkling,


Lying neglected on the ground.
On Milky Way, He's poured nectar.


|'''Viciado na cor carmesim do amanhecer,'''
|'''No espelho da mente, Ele apareceu;'''
'''Meu pólen ainda treme.'''
'''No reino do coração, Ele riu.'''


'''Pólen fresco, ele escorre,'''
'''Com uma chuva de luz cintilante,'''


'''Deitado negligenciado no chão.'''
'''Na Via Láctea, Ele derramou néctar.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___455%20A%27MA%27R%20SE%20DIN%20HA%27RIYE%20GECHE.mp3 canção] Ámár sedin háriye geche, jedin tumi páshe chile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [[wikipedia:Milky_Way|canção]] Se je eseche se je eseche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0455 Ámár sedin háriye geche, jedin tumi páshe chile]]
[[Canção 0456 Se je eseche se je eseche]]

Revisão das 20h49min de 8 de abril de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Se je eseche se je eseche

Sudúrer srot sure táne bale

Bhuvana bhariyá eseche

The Lord has come, He's come.

From afar on a stream of music,

Pleasing the world, He's come.

O Senhor veio, Ele veio.

De longe em um fluxo de música,

Agradando o mundo, Ele veio.

Se je phuler suváse bheseche

Mańir dyutite heseche

Nadiijale paŕá álor matan

Jhalake jhalake neceche

With floral fragrance, He's appeared;

With jeweled radiance, He's laughed.

Like light falling on a riverstream,

All aglitter, He's danced.

Com fragrância floral, Ele apareceu;

Com brilho de joias, Ele riu.

Como luz caindo em um riacho,

Todo brilhante, Ele dançou.

Se je maner mukure bheseche

Hiyára vitáne heseche

Áloka varśe jhalakáni ene

Cháyápathe sudhá d́heleche

In mind's mirror, He's appeared;

In heart's pavilion, He's laughed.

With shower of light brought twinkling,

On Milky Way, He's poured nectar.

No espelho da mente, Ele apareceu;

No reino do coração, Ele riu.

Com uma chuva de luz cintilante,

Na Via Láctea, Ele derramou néctar.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Se je eseche se je eseche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0456 Se je eseche se je eseche