Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0459 |
sandbox 0460 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Púrvákáshe rauṋiin ráge | ||
Bhálobese tumi esechile | |||
Cidákáshe álor meláy | |||
Bhariye diye hesechile | |||
|With | |With crimson color on the eastern sky, | ||
Lovingly, You have arrived. | |||
With gala of light on the sky of mind, | |||
Bestowing fulfillment, You have smiled. | |||
|''' | |'''Com a cor carmesim no céu oriental,''' | ||
''' | '''Amorosamente, Você chegou.''' | ||
''' | '''Com gala luminosa no céu da mente,'''<ref group="nb">De acordo com o Samsad Bengali-English Dictionary, cidákásha (চিদাকাশ) tem múltiplos significados, todos eles pertinentes aqui. Em seu sentido amplo, mas popular, a palavra significa simplesmente a tela ou o firmamento da mente. No entanto, esta linha efetivamente estabelece o significado mais amplo de cidákásha como a Entidade Suprema, concebida como um céu plácido e indiferente, bem como a própria mente.</ref> | ||
''' | '''Concedendo realização, Você sorriu.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ápan parer prabhed bhule | ||
Siimár báṋdhan sariye dile | |||
Trśńákátar kant́ha bhare | |||
Práńer sudhá d́helechile | |||
|Dismissing distinction twixt ones near and far, | |||
The bounds of limitation You've swept aside. | |||
Quenching throats that were sorely parched, | |||
You've dispensed the nectar of life. | |||
| | |'''Dispensando a distinção entre os próximos e os distantes,''' | ||
'''Os limites da limitação Você varreu.''' | |||
'''Saciando gargantas que estavam dolorosamente ressecadas,''' | |||
'''Você distribuiu o néctar da vida.''' | |||
'''Você | |||
|- | |- | ||
| | |Niirav nithar áṋdhár májhe | ||
Dyutir doláy arúpa sáje | |||
Áṋkhir páter ápan háte | |||
Bháver kájal eṋkechile | |||
| | |Amid a hushed and static darkness | ||
The Formless is graced with radiant vibration. | |||
With Your very own hand upon our eyelids, | |||
You've painted the salve of blissful ideation. | |||
|''' | |'''Em meio a uma escuridão silenciosa e estática''' | ||
''' | '''O Sem Forma é agraciado com vibração radiante.''' | ||
''' | '''Com Sua própria mão sobre nossas pálpebras,''' | ||
''' | '''Você pintou o bálsamo da ideação bem-aventurada.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 80: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___460%20PU%27RVA%20A%27KA%27SHE%20RAUNGIIN%20RA%27GE.mp3 canção] Púrvákáshe rauṋiin ráge cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0460 Púrvákáshe rauṋiin ráge]] | ||
Revisão das 22h00min de 8 de abril de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Púrvákáshe rauṋiin ráge
Bhálobese tumi esechile Cidákáshe álor meláy Bhariye diye hesechile |
With crimson color on the eastern sky,
Lovingly, You have arrived. With gala of light on the sky of mind, Bestowing fulfillment, You have smiled. |
Com a cor carmesim no céu oriental,
Amorosamente, Você chegou. Com gala luminosa no céu da mente,[nb 2] Concedendo realização, Você sorriu. |
| Ápan parer prabhed bhule
Siimár báṋdhan sariye dile Trśńákátar kant́ha bhare Práńer sudhá d́helechile |
Dismissing distinction twixt ones near and far,
The bounds of limitation You've swept aside. Quenching throats that were sorely parched, You've dispensed the nectar of life. |
Dispensando a distinção entre os próximos e os distantes,
Os limites da limitação Você varreu. Saciando gargantas que estavam dolorosamente ressecadas, Você distribuiu o néctar da vida. |
| Niirav nithar áṋdhár májhe
Dyutir doláy arúpa sáje Áṋkhir páter ápan háte Bháver kájal eṋkechile |
Amid a hushed and static darkness
The Formless is graced with radiant vibration. With Your very own hand upon our eyelids, You've painted the salve of blissful ideation. |
Em meio a uma escuridão silenciosa e estática
O Sem Forma é agraciado com vibração radiante. Com Sua própria mão sobre nossas pálpebras, Você pintou o bálsamo da ideação bem-aventurada. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ganesh Thomé Brochado
- ↑ De acordo com o Samsad Bengali-English Dictionary, cidákásha (চিদাকাশ) tem múltiplos significados, todos eles pertinentes aqui. Em seu sentido amplo, mas popular, a palavra significa simplesmente a tela ou o firmamento da mente. No entanto, esta linha efetivamente estabelece o significado mais amplo de cidákásha como a Entidade Suprema, concebida como um céu plácido e indiferente, bem como a própria mente.
Gravaçōes
- Ouça a canção Púrvákáshe rauṋiin ráge cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse