Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0474 |
sandbox 0383 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ájke tomár sauṋge sabár | ||
Halo nútan paricay | |||
Vidhir khelá vishvaliilá | |||
Tumi cháŕá kichui nay | |||
|Today, with You, everyone | |||
Got acquainted anew. | |||
The game of fate, the cosmic sport, | |||
Without You there is naught. | |||
|'''Hoje, Contigo, todos nós''' | |||
'''Ganhamos um novo conhecer.''' | |||
'''O jogo do destino, a dança do universo—''' | |||
'''Sem Ti, nada pode ser.''' | |||
|- | |||
|Cakradhárár madhyamańi | |||
Chande bhará prańavadhvani | |||
Bhálabásár nayantárá | |||
Sabár bandhu sab samay | |||
|You are [[wikipedia:Vishnu|Visnu]], most glorious, | |||
The rhythm-filling [[wikipedia:Om|omkara]]. | |||
You are the apple of love's eye, | |||
''' | Everyone's friend, all of the time. | ||
|'''És o eixo da espiral da vida (Visnu),''' | |||
'''Som primordial (omkara) em ritmo a vibrar.''' | |||
''' | '''És a maçã nos olhos do amor,''' | ||
''' | '''Amigo de todos, em todo lugar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Lúkiye ácho sab kichute | ||
Taerii tháko dhará dite | |||
Sabár mane gahan końe | |||
Saḿgopane madhumay | |||
| | |In each and everything You lie veiled, | ||
But You remain ready to be embraced. | |||
In a secluded corner of everyone's mind, | |||
Secretly full of sweetness You abide. | |||
|''' | |'''Oculto, estás em cada coisa,''' | ||
''' | '''Mas está sempre pronto para ser encontrado.''' | ||
''' | '''No canto mais profundo de todas as mente,''' | ||
''' | '''Em segredo, Você reside, doce a brilhar.''' | ||
|- | |||
|Álor chat́áy rúper máyáy | |||
Hrday karo vinimay | |||
|By radiance of light and wizardry of form, | |||
Please swap Your heart in exchange for ours. | |||
|'''Na luz que cintila, na mágica das formas,''' | |||
'''Troca o nosso coração pelo Teu.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 62: | Linha 75: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___383%20A%27JKE%20TOMA%27R%20SAUNGE%20SABA%27R.mp3 canção] Ájke tomár sauṋge sabár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0383 Ájke tomár sauṋge sabár]] | ||
Revisão das 05h09min de 17 de abril de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ájke tomár sauṋge sabár
Halo nútan paricay Vidhir khelá vishvaliilá Tumi cháŕá kichui nay |
Today, with You, everyone
Got acquainted anew. The game of fate, the cosmic sport, Without You there is naught. |
Hoje, Contigo, todos nós
Ganhamos um novo conhecer. O jogo do destino, a dança do universo— Sem Ti, nada pode ser. |
| Cakradhárár madhyamańi
Chande bhará prańavadhvani Bhálabásár nayantárá Sabár bandhu sab samay |
You are Visnu, most glorious,
The rhythm-filling omkara. You are the apple of love's eye, Everyone's friend, all of the time. |
És o eixo da espiral da vida (Visnu),
Som primordial (omkara) em ritmo a vibrar. És a maçã nos olhos do amor, Amigo de todos, em todo lugar. |
| Lúkiye ácho sab kichute
Taerii tháko dhará dite Sabár mane gahan końe Saḿgopane madhumay |
In each and everything You lie veiled,
But You remain ready to be embraced. In a secluded corner of everyone's mind, Secretly full of sweetness You abide. |
Oculto, estás em cada coisa,
Mas está sempre pronto para ser encontrado. No canto mais profundo de todas as mente, Em segredo, Você reside, doce a brilhar. |
| Álor chat́áy rúper máyáy
Hrday karo vinimay |
By radiance of light and wizardry of form,
Please swap Your heart in exchange for ours. |
Na luz que cintila, na mágica das formas,
Troca o nosso coração pelo Teu. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Ájke tomár sauṋge sabár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse