Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0391 |
sandbox 0392 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Manera mayúr meleche je pákhá | ||
Krśńa meghe dekhe cáṋderi páshe | |||
Práńera tantrii ut́heche beje | |||
Gáner madir ucchváse | |||
| | |The peacock of my mind has fanned its tail, | ||
Having seen Krsna in a cloud beside the moon. | |||
My | My heartstrings plucked, they reverberate | ||
In the | In the rapture of an intoxicating tune. | ||
|''' | |'''O pavão da mente abriu sua cauda''' | ||
''' | '''Ao ver Krishna na nuvem ao lado da lua.''' | ||
''' | '''As cordas do meu coração foram tangidas, e vibram em ressonância''' | ||
''' | '''No êxtase arrebatador da canção embriagante.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Háriye jáoyá hiyá phiriyá eseche | ||
Háráno surguli jágiyá ut́heche | |||
Man mátáno práń bholáno | |||
Spandan elo niil ákáshe | |||
| | |Back again is my heart gone missing; | ||
Lost melodies have been revived. | |||
A mind-uplifting, heart-enchanting | |||
Vibration arrived in the blue sky. | |||
|''' | |'''O coração perdido voltou ao lar,''' | ||
''' | '''As melodias esquecidas despertaram.''' | ||
''' | '''A mente se eleva, o espírito se encanta,''' | ||
''' | '''O céu azul pulsa em vibração sagrada.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Háráno chande tanu man náciteche | ||
Háriye jáoyá bháve udvela hayeche | |||
Práńera pasará ujáŕ hayeche | |||
Madhu váyu bahe phulasuváse | |||
| | |In forgotten ways my subtle mind was made to leap; | ||
With an ideation gone missing, it brimmed over. | |||
My life's basket of wares has been emptied; | |||
A sweet breeze wafts with the fragrance of flowers. | |||
|''' | |'''No ritmo esquecido, minha mente sutil deu um salto,''' | ||
''' | '''Na ideação reencontrada, tudo transborda.''' | ||
''' | '''A alma se entrega, esvaziada de si,''' | ||
''' | '''Enquanto sopra uma brisa doce com perfume de flor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___392%20MANERA%20MAYU%27R%20MOR%20MELECHE%20JE.mp3 canção] Manera mayúr meleche je pákhá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0392 Manera mayúr meleche je pákhá]] | ||
Revisão das 20h29min de 18 de abril de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Manera mayúr meleche je pákhá
Krśńa meghe dekhe cáṋderi páshe Práńera tantrii ut́heche beje Gáner madir ucchváse |
The peacock of my mind has fanned its tail,
Having seen Krsna in a cloud beside the moon. My heartstrings plucked, they reverberate In the rapture of an intoxicating tune. |
O pavão da mente abriu sua cauda
Ao ver Krishna na nuvem ao lado da lua. As cordas do meu coração foram tangidas, e vibram em ressonância No êxtase arrebatador da canção embriagante. |
| Háriye jáoyá hiyá phiriyá eseche
Háráno surguli jágiyá ut́heche Man mátáno práń bholáno Spandan elo niil ákáshe |
Back again is my heart gone missing;
Lost melodies have been revived. A mind-uplifting, heart-enchanting Vibration arrived in the blue sky. |
O coração perdido voltou ao lar,
As melodias esquecidas despertaram. A mente se eleva, o espírito se encanta, O céu azul pulsa em vibração sagrada. |
| Háráno chande tanu man náciteche
Háriye jáoyá bháve udvela hayeche Práńera pasará ujáŕ hayeche Madhu váyu bahe phulasuváse |
In forgotten ways my subtle mind was made to leap;
With an ideation gone missing, it brimmed over. My life's basket of wares has been emptied; A sweet breeze wafts with the fragrance of flowers. |
No ritmo esquecido, minha mente sutil deu um salto,
Na ideação reencontrada, tudo transborda. A alma se entrega, esvaziada de si, Enquanto sopra uma brisa doce com perfume de flor. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Manera mayúr meleche je pákhá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse