Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0401 |
sandbox 0402 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Álor oi jharńádháráy | ||
Eso prabhu ámár mane tumi eso | |||
Gáner oi svarńajharáy | |||
Baso prabhu ámár marme tumi baso | |||
| | |With that surging stream of effulgence, | ||
Come, Lord, into my mind; please come. | |||
By that golden downpour of song, | |||
Lord, please be seated in my inner self. | |||
|''' | |'''Naquela cascata de luz,''' | ||
''' | '''Vem, ó Senhor, entra na minha mente.''' | ||
''' | '''Naquela chuva dourada de canções,''' | ||
''' | '''Senta-te, Senhor, no âmago do meu ser.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdháreri maháságare | ||
Pár karo go hátt́i dhare | |||
Dio viśáderi ashruniire | |||
Bhálabásár áveshe bhare | |||
Snigdha muktádháráy | |||
Heso prabhu ámár hiyáy tumi heso | |||
| | |In an ocean of utter darkness— | ||
Clasping my hand, oh, take me beyond. | |||
Let my tears of nothing but sorrow | |||
''' | Be infused with profound love. | ||
With a compassionate flood of pearls, | |||
Smile, Lord, smile inside my heart. | |||
|'''No vasto oceano da escuridão,''' | |||
'''Leva-me para o outro lado, segurando minha mão.''' | |||
'''Nas águas lacrimosas da tristeza, coloca''' | |||
'''Uma onda de amor imersa em êxtase.''' | |||
'''Com uma corrente suave como pérolas,''' | |||
'''Sorri, Senhor, dentro do meu coração, sorri.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Káche káche more rekho | ||
Bhúleo bhúle náhi theko | |||
Rtambhará varńadháráy | |||
Dio ná moher avakásho | |||
| | |Hold me close and still closer; | ||
Even by mistake, never let me forget. | |||
Through Your astounding flow of colors, | |||
Give me no scope for delusion. | |||
|''' | |'''Mantém-me sempre por perto.''' | ||
''' | '''Mesmo que por engano, não me deixe esquecer''' | ||
''' | '''Com esse fluxo de cores repleto de verdade,''' | ||
'''o | '''Não deixes espaço para o engano.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 80: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___402%20A%27LOR%20OI%20JHARAN%27A%27DHA%27RA%27Y.mp3 canção] Álor oi jharńádháráy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0402 Álor oi jharńádháráy]] | ||
Revisão das 04h23min de 21 de abril de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Álor oi jharńádháráy
Eso prabhu ámár mane tumi eso Gáner oi svarńajharáy Baso prabhu ámár marme tumi baso |
With that surging stream of effulgence,
Come, Lord, into my mind; please come. By that golden downpour of song, Lord, please be seated in my inner self. |
Naquela cascata de luz,
Vem, ó Senhor, entra na minha mente. Naquela chuva dourada de canções, Senta-te, Senhor, no âmago do meu ser. |
| Áṋdháreri maháságare
Pár karo go hátt́i dhare Dio viśáderi ashruniire Bhálabásár áveshe bhare Snigdha muktádháráy Heso prabhu ámár hiyáy tumi heso |
In an ocean of utter darkness—
Clasping my hand, oh, take me beyond. Let my tears of nothing but sorrow Be infused with profound love. With a compassionate flood of pearls, Smile, Lord, smile inside my heart. |
No vasto oceano da escuridão,
Leva-me para o outro lado, segurando minha mão. Nas águas lacrimosas da tristeza, coloca Uma onda de amor imersa em êxtase. Com uma corrente suave como pérolas, Sorri, Senhor, dentro do meu coração, sorri. |
| Káche káche more rekho
Bhúleo bhúle náhi theko Rtambhará varńadháráy Dio ná moher avakásho |
Hold me close and still closer;
Even by mistake, never let me forget. Through Your astounding flow of colors, Give me no scope for delusion. |
Mantém-me sempre por perto.
Mesmo que por engano, não me deixe esquecer Com esse fluxo de cores repleto de verdade, Não deixes espaço para o engano. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Álor oi jharńádháráy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse